Apocalipse 22

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mag hoopitarr k'ur chi Hẽwandam chogau mʌrʌg dösĩg dau bʌ̃ʌ k'itʌmjã hoopijim, hõor hiiupiejem dösĩg. Mag dösĩg sĩi vidriojö sim Hẽwandam k'u juupjem Cordero dʌ̈i sim haarmuata höbër sĩejim.
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Mag p'öbör heem kaaijã chi wajapcharam jãrr, maimua dösĩg hipierr, pabʌ̈ naajim döhi numwe, hõor hich mag hiiu wënʌrrapiejem nemjõ bʌ̈. Mag nemjõon hedaupierr hich mag chë sĩerrʌm haajem, bʌ̃ʌrjã k'ĩir jaraajã k'augba. Wajapcharan añopierr doce veces cheejem haajem. Mag nemjõ gayam chi k'ër k'ʌimamuata jũrr durrpierram k'ʌʌn hich mag monak'a hapiejem hanaabá.
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Mag p'öbör hee chan Hẽwandamau k'õch k'aba haajem nem wau nʌm gaaimua hirua mas deeju hayaam k'ʌʌnjã chuk'um haajem. Hich Hẽwandamta Cordero dʌ̈i mag p'öbör hee chi Pörk'a nʌisiju hanaabá. Maagwai chi chognaan mag hirig jëeu nʌm k'ʌʌnaun,
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 hi dʌ̈i k'ĩircha hoonaa hi t'ʌ̃rta hamach dag gaai hich mag p'ã wai wënʌrraju haajem.
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 Maig chan hedau k'ëwaajã k'augbaju hanʌm. Maagwai chi maig wënʌrrʌm k'ʌʌnau hõtdau paagjã hõtdau higba, ni mʌg hãsdawam hedaujã higbaju haajem, hich maach Pör Hẽwandamauchata ham wʌʌ wai nʌrraju haawai. Mag hich dʌ̈icha nʌisim k'ʌʌnauta mʌg hatag pawiajã hi dʌ̈i hich mag gobernaa nʌisiju haajem, mag durr hiiur gaai.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 Maimua chi Hẽwandam chogau mʌrʌg, —Mʌg hiek'an chadcharam hiek haawai, hag gaai hʌ̈k'aju haai nʌmgui hajim. Hich Hẽwandamau hich hi jaaumienag wajap'a hich hiek jaaumk'ĩir k'ĩirjug deejemuachata hʌ̃gt'armua mʌch hich chog pʌ̈ibarmgui hajim, jũrr muata hõor hich chognaan hagjö mʌg jẽb gaai t'ʌnʌm k'ʌʌnag hichdëu mʌg hatag jöpcha nem wauju t'um hoopimk'ĩir.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Mag nʌm dʌ̈i hĩchab hich Jesuupai hich higwia, hiin mʌgtarr k'ur jöpcha maach hawaan bëeju haajem. Har mʌg hiek p'ã sim gaai höbëbërg maju jaau sim t'umaa hʌ̈k'awi hag hipierraa nʌm k'ʌʌnag warag honee hapi sim.
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Mʌch chi Juanauchata cha mʌchdëu nem jaau dichdimam t'umaa mua mʌch daúacha hoowi mʌch jʌ̃gʌucha hũrjim. Mag mʌchdëucha hoowi hũr dichtarr k'ur, mua chi Hẽwandam chog mag mʌchig nem t'umaa hoopitarr bʌ̈k'ʌrr kanieu p'õk'abaimajim, hirig jëwaag hawia.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 Mamʌ magbaawai hichdëu mʌrʌg, —Hʌ̃hʌ̃, hoob mʌ dʌ̈i jãgam, mʌjã sĩi pʌjö Hẽwandam chog k'abahab hajim, pʌ k'odnaan Hẽwandam hi jaaumien har mʌg hẽsap gaai p'ã sim hʌ̈k'awi hag hipierraa haajem k'ʌʌnjö. Mʌrʌg jëeuju k'ãyau Hẽwandamagta jëeubá hajim.
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Maimua hĩchab mʌrʌg magjim: ’Hẽwandamau nem t'umaamua hichdëu chachmaju mʌg hẽsap gaai jaau simjö haimʌʌ sim haawai, hoob pua sĩi hõragjã jaauba pʌch t'ãar heepai k'ap'ʌ wai chitamgui hajim. Mag k'ãyau t'umaam k'ʌʌnag jaaupet hajim.
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 Har nem k'aigba waaujem k'ʌʌnag jaau nʌmjã hʌ̈k'abamʌn, hidëu hamach k'aibag hee naapibá hajim. Mamʌ har chi wajap'a hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnagan, warag nem wajap'amta waupinaa, maimua chi Hẽwandam hat'eepai wënʌrrʌm k'ʌʌnagjã warag hi gaaita hubʌ wënʌrrapi jaaubá ha jaaumajim mʌrʌg, chi Hẽwandam chogau.
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 Magbaawai, “Hëera, mʌʌn jöpcha pãar jʌraan majugui” hajim hich Jesuucha. “Mag mʌch mam dʌ̈i mʌch chaainag hamachdëu waumarrpierr deemaagjã mua nem p'ë harrjugui” hajim.
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 “Mʌchta nacharam hẽsapdau Ajönaa, chi hãbmiecharam Zetajö chitʌm. Mʌchta nem t'um hompaaju nawe chirajim; mʌg durr t'um höwiajã mʌchin hich mag chirsijugui” hajim, hich Jesuu hich hidamaucha.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 Har sĩi k'ajũa wajap jã simjö t'ãar wajap'a pekau chukk'u nʌm k'ʌʌnta hʌ̈uhcha t'ʌnʌm k'ʌʌnau, hamauta maach hiiupiejem nemjõ mag mua jaau chirʌm gayamjã jõnaa, mag p'öbör puertdi k'apan wʌwʌr wëjöm heejã dubju haai naawai.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Mamʌ bënk'ʌʌn, hamach hʌʌin k'abam dʌ̈i k'apes haajem k'ʌʌn, juau chik'am t'õojem k'ʌʌn, parhooba hõrau nem wautarragta Hẽwandamagamjö jëeujem k'ʌʌn, maimua har sëuk'a nem hĩgk'anaa chik'am k'ũguurjem k'ʌʌn chan, ni hãbjã dubba, t'um Hẽwandamau hisegpʌ̈iju.
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 Mag mʌchdëu jaau chirʌm chadcha haawaita, hich Jesuujã hich higwi, hichdëuchata hich chog pʌ̈ijimgui hajim, magʌm t'umaa har hich hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnag jaaumk'ĩir. Magnaa hichdëupai hich higwi, “Mʌchta sĩi k'ajap nemjĩirjö David k'ararr chaain hewagam k'ʌʌn heemua sũrk'a p'iidʌtarr hanaa hĩchab hedaup'err garm p'ĩdag wʌʌ höbeerjemʌugui” hajim Jesuu, hich bëeju higwia.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 Magbaawai Hẽwandam Hak'arauta chi Cordero hʌʌi dʌ̈imua, “¡Pidú!” hanʌm. Maagwai pãar chi hũr nʌm k'ʌʌnaujã hĩchab, “Jesús, jöpcha pidú” habat hirig. Maimua Hẽwandam k'augam k'õchgau höbissi nʌmjö nʌm k'ai, maach peerdʌajem hiek sĩi hõor hiiupiejem döjö simta sĩi hich jãg për haujã për hauba hʌ̈k'abat.
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 “Har mʌg hẽsap gaai mua mʌch hi jaaumienag jaaupitarr hiek p'ã sim hũr nʌm k'ʌʌnag mua mag chirʌmgui” ha sim, hich Jesuu: “Hãbmua k'ãijã chamʌg mua nem jaautarr hʌ̃r jũrr mʌ hichaaur jaaumʌn, Hẽwandamaujã hĩchab hich mʌg hẽsap gaai jaauwai hõor chachmaju ha sim t'umaa hi gaaita burrpiju.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 Wa magba hãbmua k'ãijã mʌg mʌch hi jaaumienag jaaupitarr hiek p'ã sĩsidʌm higba sĩsidʌm hawi bʌchk'un k'ãijã hisegpʌ̈imamʌn, Hẽwandamaujã jũrr hirig hõor hiiupiejem gayam nemjõ jõpiba, ni mʌg hẽsap gaai jaauwai chi hʌ̃gt'ar höbër nʌm k'ʌʌnag nem deeju ha jaau simjã deebaju.
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 Mʌch chi nem magju t'um jaau chirʌmuata chadcha mʌʌn jöpcha maju ha chirʌm, pãar hawaan.”
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 Maach Pör Jesuu pãar t'umaa hʌ̈u hoopaar p'ë wai sĩepim k'õsi chirʌm.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.