Apocalipse 20
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NAA
1 Maimua Hẽwandam chogta hʌ̃gt'armua heeg hurum mua hoojim. Magua hich jua hee jẽbdi hierr nem pöm t'ʌrrdöjö sim heem yabme waidurajim, caden pöm sim dʌ̈i.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Mag bëewia, mag nem pöm hõoirjö sim pʌr hat'aichëjim. Mag hõoirjö simta warrgarwe “nemk'õr” ha t'ʌ̃ʌrjem; hich harpai hĩchab mepeer ha t'ʌ̃rnaa Satanás ha t'ʌ̃ʌrjem. Mag pʌr hauwi mil años sĩi hibʌʌr sĩujim.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Mag hibʌʌrnaa mag hierr jẽbdijö simta t'ʌrrdöjö wëjöm hee barpʌ̈iwi wajap'a p'ãar sĩujim, mag mil años pa nʌm hora tag hich mag durrpierr hõor k'ũgur nʌrram hugua. Maimua mag mil años dichdimaawaita deeu k'ũchpaim hat'ee hẽerpʌ̈iju hajim.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Maimua k'u juupjem k'apan t'ʌnʌmjã mua hoojim. Hag gaai hohood hap'öbaadëjim, hamach garmua warm k'ʌʌn k'aibag waumk'ĩir wa ham kõit k'ãijã hiek'amk'ĩir hich Jöoirau hiek t'eeg hapitarr k'ʌʌn. Hĩchab maig naajim, Jesucristoou Hẽwandam hiek jaautarr hʌ̈k'awia jũrr hamach paarmua jaau durrum gaaimua chik'amnau hö t'ʌrrp'ë k'ëchtarr k'ʌʌn hak'aar. Mak'ʌʌnta hĩchab mag p'ũas heemua k'um chi jojot'orjö sim höbërchëtarragjã jëeuba ni hamach dag gaai wa jua gaai k'ãijã hi t'ʌ̃r p'ãpiba harr k'ʌʌnau. Mak'ʌʌnta deeu hiiu nʌisiwi Cristo dʌ̈i hãba mil años chi pörnaank'a nʌisijim.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ma nacha hiiu p'iidʌtk'a nʌm hajim. Mamʌ warm k'ʌʌn har Hẽwandam hiek hʌ̈k'aba k'ëchmarr k'ʌʌn chan tag hiiuba, hich mag nʌisiwi, mag mil años dichdimaawaita hũwaai deeu hiiu nʌisijim.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Mag nacha hõor hiiu p'iidʌtk'a nʌm hee dʌ̈i p'iidʌtk'abarm k'ʌʌnan, chadcha honeeta hajurau. Mag hiiu nʌisim chan jũrr warm k'ʌʌn p'iriutk'a hauwi k'ĩmie durr bark'ʌʌi nʌm hedjã ham chig habaju. Mag k'ĩmie durr barpʌ̈i nʌmta, maach meetarrta deeu meeju ha jaau simʌu. Magbarmʌn mag warm k'ʌʌn k'ĩmie durr wët t'ʌnʌm daar, Hẽwandam hat'eeta p'adnaank'anaa Cristo hat'eejã p'adnaank'a wënʌrrʌmua hich Cristo dʌ̈i hãba mil años chi pörnaank'a nʌisiju.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Mag hamachta chi pörnaank'a nʌm hee mil años dichdimaawaita mag mepeer Satanás hibʌʌr wai narrjã deeu hẽerpʌ̈iju haajem.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Mag hich hẽerbapäaiwaita, durrpierr hõor k'ũgur nʌrrʌmua, Gog durram k'ʌʌn dʌ̈i Magog durram k'ʌʌnpa hãbam haig biirdʌ hauju hanaabá, mag biirdʌnaa Hẽwandam higar nʌm k'ʌʌn dʌ̈i wërbʌag. Mag chi wërbʌju hanʌm k'ʌʌnan, k'apaana sĩi p'ũas higaau mosdau t'ʌnʌmjöta t'ʌnaajim, chi k'apanag.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Mak'ʌʌnta mag hãba biirdʌnaa hërëuwi, sĩi Hẽwandam chaain hirua hʌ̃rcha jãsenecha haajem p'öbör dʌ̈i p'ʌʌr t'uur hauwimajierram. Mamʌ hamau mag p'ʌʌr t'uur hat'am hee, wërbʌbamjö harrta, Hẽwandamau hʌ̃gt'armua hõtdau k'ĩirta noseg daujö k'ʌipiwi sĩi warre p'aa k'ëchpʌ̈ijim.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Magbaawai hĩchab chi mepeer mag hõor k'ũgur sĩerrjã jũrr warm k'ʌʌn numí mag k'um chi jojot'orjö sĩerr dʌ̈i hãbak'ai chi sëuk'a nem jaaumie dʌ̈i narr haar barpʌ̈ijim, t'ʌrrdö hee hõtdau k'ĩirta azufre dʌ̈i waaurëu huu wëjöm hee, mʌg hatag pawiajã hich mag hõtk'ierr machgau dau hap'ʌʌ hidawaa wënʌrramk'ĩir.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Maimua mua hoojim hĩchab, k'u juupjem pöoma bäpp'ä sim; hag gaai chi woun hoo sĩerrjã mua hoojim. Mag k'u juupjem gaai hoo sim hoowi, mʌg durr hedaujã dʌ̈i sĩi dëgölp chukk'u hap'öbaadëjim. Tag hoojã hooba, hich mag nʌisijim.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 — ausente —
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 — ausente —
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.