Apocalipse 20

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maimua Hẽwandam chogta hʌ̃gt'armua heeg hurum mua hoojim. Magua hich jua hee jẽbdi hierr nem pöm t'ʌrrdöjö sim heem yabme waidurajim, caden pöm sim dʌ̈i.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Mag bëewia, mag nem pöm hõoirjö sim pʌr hat'aichëjim. Mag hõoirjö simta warrgarwe “nemk'õr” ha t'ʌ̃ʌrjem; hich harpai hĩchab mepeer ha t'ʌ̃rnaa Satanás ha t'ʌ̃ʌrjem. Mag pʌr hauwi mil años sĩi hibʌʌr sĩujim.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Mag hibʌʌrnaa mag hierr jẽbdijö simta t'ʌrrdöjö wëjöm hee barpʌ̈iwi wajap'a p'ãar sĩujim, mag mil años pa nʌm hora tag hich mag durrpierr hõor k'ũgur nʌrram hugua. Maimua mag mil años dichdimaawaita deeu k'ũchpaim hat'ee hẽerpʌ̈iju hajim.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Maimua k'u juupjem k'apan t'ʌnʌmjã mua hoojim. Hag gaai hohood hap'öbaadëjim, hamach garmua warm k'ʌʌn k'aibag waumk'ĩir wa ham kõit k'ãijã hiek'amk'ĩir hich Jöoirau hiek t'eeg hapitarr k'ʌʌn. Hĩchab maig naajim, Jesucristoou Hẽwandam hiek jaautarr hʌ̈k'awia jũrr hamach paarmua jaau durrum gaaimua chik'amnau hö t'ʌrrp'ë k'ëchtarr k'ʌʌn hak'aar. Mak'ʌʌnta hĩchab mag p'ũas heemua k'um chi jojot'orjö sim höbërchëtarragjã jëeuba ni hamach dag gaai wa jua gaai k'ãijã hi t'ʌ̃r p'ãpiba harr k'ʌʌnau. Mak'ʌʌnta deeu hiiu nʌisiwi Cristo dʌ̈i hãba mil años chi pörnaank'a nʌisijim.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ma nacha hiiu p'iidʌtk'a nʌm hajim. Mamʌ warm k'ʌʌn har Hẽwandam hiek hʌ̈k'aba k'ëchmarr k'ʌʌn chan tag hiiuba, hich mag nʌisiwi, mag mil años dichdimaawaita hũwaai deeu hiiu nʌisijim.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Mag nacha hõor hiiu p'iidʌtk'a nʌm hee dʌ̈i p'iidʌtk'abarm k'ʌʌnan, chadcha honeeta hajurau. Mag hiiu nʌisim chan jũrr warm k'ʌʌn p'iriutk'a hauwi k'ĩmie durr bark'ʌʌi nʌm hedjã ham chig habaju. Mag k'ĩmie durr barpʌ̈i nʌmta, maach meetarrta deeu meeju ha jaau simʌu. Magbarmʌn mag warm k'ʌʌn k'ĩmie durr wët t'ʌnʌm daar, Hẽwandam hat'eeta p'adnaank'anaa Cristo hat'eejã p'adnaank'a wënʌrrʌmua hich Cristo dʌ̈i hãba mil años chi pörnaank'a nʌisiju.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Mag hamachta chi pörnaank'a nʌm hee mil años dichdimaawaita mag mepeer Satanás hibʌʌr wai narrjã deeu hẽerpʌ̈iju haajem.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Mag hich hẽerbapäaiwaita, durrpierr hõor k'ũgur nʌrrʌmua, Gog durram k'ʌʌn dʌ̈i Magog durram k'ʌʌnpa hãbam haig biirdʌ hauju hanaabá, mag biirdʌnaa Hẽwandam higar nʌm k'ʌʌn dʌ̈i wërbʌag. Mag chi wërbʌju hanʌm k'ʌʌnan, k'apaana sĩi p'ũas higaau mosdau t'ʌnʌmjöta t'ʌnaajim, chi k'apanag.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Mak'ʌʌnta mag hãba biirdʌnaa hërëuwi, sĩi Hẽwandam chaain hirua hʌ̃rcha jãsenecha haajem p'öbör dʌ̈i p'ʌʌr t'uur hauwimajierram. Mamʌ hamau mag p'ʌʌr t'uur hat'am hee, wërbʌbamjö harrta, Hẽwandamau hʌ̃gt'armua hõtdau k'ĩirta noseg daujö k'ʌipiwi sĩi warre p'aa k'ëchpʌ̈ijim.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Magbaawai hĩchab chi mepeer mag hõor k'ũgur sĩerrjã jũrr warm k'ʌʌn numí mag k'um chi jojot'orjö sĩerr dʌ̈i hãbak'ai chi sëuk'a nem jaaumie dʌ̈i narr haar barpʌ̈ijim, t'ʌrrdö hee hõtdau k'ĩirta azufre dʌ̈i waaurëu huu wëjöm hee, mʌg hatag pawiajã hich mag hõtk'ierr machgau dau hap'ʌʌ hidawaa wënʌrramk'ĩir.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Maimua mua hoojim hĩchab, k'u juupjem pöoma bäpp'ä sim; hag gaai chi woun hoo sĩerrjã mua hoojim. Mag k'u juupjem gaai hoo sim hoowi, mʌg durr hedaujã dʌ̈i sĩi dëgölp chukk'u hap'öbaadëjim. Tag hoojã hooba, hich mag nʌisijim.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 — ausente —
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 — ausente —
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 — ausente —
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.