Apocalipse 18
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARIB
1 Magtarr k'ur mua hoo nʌʌ haawai Hẽwandam chog dewamta hʌ̃gt'armua bëem hoojim. Mag simʌn hĩchab chi jua t'ierr haawai nem hiek t'eeg sĩejim. Mag pierrwai jẽbën sĩita hararaa haadëjim, hi mor gaaimua.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Magua t'et hähäagmamua mag sĩejim:
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 “Warran hiin chadcha jãg hich parhooba deeum gaaijã pʌrpʌr sĩerrarr gaaimua durrpierram k'ʌʌnta nag dënjö t'umaa k'ëch wai sim dʌ̈i hichig paa wai sĩejim.
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Mag chi Hẽwandam chog hiek'a höbaadëm hee, deeu hʌ̃gt'armua woun hiekjö,
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Jãg p'öbörön sĩi pekau pöoma simgui” hajim.
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Magnaa jũrr hich chognaanagta,
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Jãg hichdëupai hich t'öwi parhooba hichdëu k'õchagpierr haajerr paar, hich hagjö hi gaai mas waunaa hi dau haug waupibat” hajim.
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Mamʌ mua mag chirʌmgui” hajim hich Hẽwandamau:
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Mag p'öbör hörbapäaiwai, reinaan hag hee hamach hʌʌin dʌ̈ímjö k'apes hawi parhooba hamachdëu hampierr harr k'ʌʌnau hʌ̃apëpërk'amua, hi hat'ee bĩeju hanaabá, chi naar happai hʌ̃gt'aa hedjã hee jĩu t'ʌnʌm hoowia.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Mag hoowia dëgölp hamach gaaijã hagjö haju k'ĩirjuwi, haigjã bëeba, warp hamach nʌm haarpaimua,
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Hĩchab nem jua paraam k'ʌʌnaujã hamach daúa p'öbör magbarm hoobaawai, bĩe nʌmua hʌ̃apëpër haju hanʌm, hamachdëu hoowai ya tag hamach nem për hauju k'ʌʌn chuk'u hap'öbaadëm k'ĩirjuwia.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Jãgbaawai, nem hinag pöm waibëewiajã, “¿K'aíu për hat'aju? Mʌig për haaujeejim: p'ĩr, p'atk'on, mokdau parhẽpagk'am, perlas; put wajap'am lino dën seda dën dʌ̈i sĩi p'uriinaa k'ichp'ë k'ĩirk'a sĩsidʌm; pa t'ũp'am k'ĩirpierr; marfil dën nem wau sĩsidʌm, pa wajap'am dën, jierr dën, cobre dën maimua mármol dën nem wau sĩsidʌm.”
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Maimua hamach wir haigpai, “¿K'aíu hat'ajugui?” haju, “t'ũpag pöm p'ëbëe nʌm, canelajöm, incienso, mirra, jʌ̃gdee; vino, nemk'au, harin, trigo; nemchaain dap'ʌm nem huajem, cabaai, oveja, carro, maimua par p'idk'amk'ĩir hõor për nʌmjã, ¿k'aíuta jãgʌm nem t'um hawaagáwa?” haju, hamach hödegpai.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Mag nʌmua chi p'öbörögta wounagamjö,
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Maimua jũrr nem jua paraam k'ʌʌn magʌm t'um për nʌmua mag p'öbör gaaimua warag p'atk'on paraamʌg patarr k'ʌʌnaujã hamachdëu mag hoobaawai, hĩchab hamach gaaijã hagjö haju k'ĩirjuwia, haigjã bëeba, warp hamach nʌm haarpaimuata bĩenaa hʌ̃apëpërk'amua,
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 “¡Hëh! ¡Aay, p'öbör pöoma heegar pajim!” haju.
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 jöpcha sĩi sëuk'a nʌmjö harr hee p'atk'on pöoma hok'oobarmgui” haju.
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 Mam warppaimua mag p'öbör huurdʌ t'ʌnʌm naar hedjã hee p'ʌis jĩu t'ʌnʌm hoowia, t'et hähäak'amua, “¿Jamta deeum p'öbör hich mʌgjök'am maadëu hoog hagá?” haju hanʌm.
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Magnaa chadcha hamach gaai masi nʌm hõrag hoomk'ĩir, hamach pör hee jẽb p'öpʌ̈inaa hʌ̃apëpërk'am dʌ̈i bĩe nʌmua,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Mamʌ warm k'ʌʌn mag bĩep'öo t'ʌnʌm daar, hʌ̃gt'arm magwe honee habat.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Magbaawai hãb Hẽwandam chog hĩchab nem jua t'eega simua, mok pör pöoma sim p'ũas hee barpʌ̈inaa magjim:
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 “Jãgbarm chan mʌg hatag pawiajã, pʌ kaaijã hee chan bʌ̃ʌrjã tag arpa sir nʌm hiek hũrba, karris hiekjã hũrba, ni trompeta hiekjã hũrbam.
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 “Pʌʌta jãgbarm chan mʌg hatag pawiajã pʌ hee hõtdaudam p'uu dʌnʌmjã hooba, ni hõor jua pʌʌrwai honee serereu haajerr hiekjã hũrbam.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Magta chadcha Babilonia p'öbör heegar paju. Mamʌ mag hi heegar pajuun, hag heeta Hẽwandam chaain bag hãrtarr pöoma t'ʌnʌm gaaimuau. Haigta t'ʌnʌm: Hẽwandam hi jaaumien dʌ̈i t'um hi chaain bag hãrmatarr, maimua t'um har hi gaaimua durrpierr chik'amnau juau t'õopʌ̈imarr k'ʌʌn bagjã hagjö.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.