Apocalipse 16

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Maimua mua hũurwai mag Haai hi jëeujem deg naar jĩu wëjöm heemuata mag Hẽwandam chognaan siete narr k'ʌʌnag nem t'eeg woun hiekjö, “Hërëubaadëwi jãg mʌ k'ĩir machag jarr siete nʌm hee döjö jöjöid t'ʌnʌm, jẽb hʌ̃r chook'ʌʌibamit” hajim hich Hẽwandamaucha.
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Magbaawai chadcha hãbmua petawi hich jarr hee wai sĩerr mʌg jẽb hʌ̃r choopʌ̈ijim. Mag choobapäaiwai t'um mag mepeer k'um chi jojot'orjö sim p'ũas heemua höbërchëtarr k'ĩirk'a wau simʌg jëeunaa hi dauchachjã wai narr k'ʌʌn gaai bën burrjim. Mag bënën mor gaai sĩi p'ĩedaujö höbërdʌtk'abaadëmta machaaga sĩejim. Mag simuan waragta hõor hãrmaajeejim.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Maimua jũrr hẽudeemua hich jarr heem p'ũas hee choobapäaiwai sĩi p'ũas t'umaa bagag pajim. Mag p'ũas heem dö, sĩi hõor meem bagjöta sĩsijim. Mag bagag pabaadëmua hag hee nem t'ʌnarr t'umaa k'ëchdubjim.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Mag k'ur t'ãrjupam hurum, hagjö Hẽwandam chog. Maguajã warm k'ʌʌn dënjö hich jarr heem choopʌ̈ijim. Mamʌ magua jũrr dösĩg dʌ̈i jẽb heegarmua dö k'umdʌ nʌnʌidʌm hʌ̃rta choobapäaiwai, napem dënjö hĩchab dö t'umaa bagag paapʌ̈ijim.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Magnaa mag dösĩgpierr dö hãrpi sĩerraupai hiek'amamua,
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 Hamau pʌ chaain bag hãrwi pʌ hi jaaumien bagjã hãrjierram.
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Magbaawai hĩchab hierr incienso p'aajem nasãdjö wau sim haarmuata hagjö Hẽwandam chogau, “Hëera, jãan chadaugui” hajim. “Maar Pör Hẽwandam, pʌchta t'umaam k'ʌʌn k'ãai chi jua t'ierr; puan chadcha k'ĩirjug k'ap'ʌnaa ham gaai hagchata habarmgui” hajim, “bʌ̃ʌrjã k'aigba haba.”
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Mag k'ur deeu chi Hẽwandam chog jarrdam dʌ̈i bëewi jũrr mʌg hedau hãsdawam k'ĩir hʌ̃rʌʌ choopʌ̈ijim. Mag choobarm ya biek jayapam hajim. Mag hedau k'ĩir hʌ̃r choobapäaiwai warag hedau pechaaga haadëmua sĩi hed pechgau hõor gaai mas hajim.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Mamʌ mag hedaúa p'aa t'ʌnʌʌuwi, sĩi p'ausumjö sĩsidʌmjã hamach k'aibag hãsie hewag k'ĩirjuwi Hẽwandamagjã chugpaapi jëeuba, ni sĩi hi t'ö hiek'ajöjöopaijã k'abajierram. Magju k'ãai sĩi warag hirig parhoobaa hamachdëu hiek'am haig hiek'a t'ʌnʌʌujierram; majã hichdëuta magʌm k'aibag burrpibaju hak'iinjã jua t'eeg simʌgta mag hiek'ajierram.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Mag k'ur Hẽwandam chog cincoom bëewi, hĩchab hichdëu jarrdam wai nʌrrarr heem mag p'ũas heemua mepeer höbërchëtarr juupjem pörk'au hʌ̃r choopʌ̈ijim. Mag choobapäaiwai hirua durr jʌ̃a sĩerrpierr t'umaa k'ĩchag hee jöisijim. Magbaawai hõor hi higar nʌm k'ʌʌnan gaai machgauta sĩi hamach meuk'ĩirpaijã t'ett'e k'abaadëp haajeejim.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 Mamʌ mamagk'amjã hamachdëu nem k'aigba wau nʌm chan pʌajöjöopaijã k'aba haajeejim. Magju k'ãai chãddauta mor gaai sĩi p'ĩedaujö dau dap sĩsidʌm machgau, Hẽwandam hʌ̃gt'ar chiraajem dʌ̈ita k'ujʌrmjö warag parhoobaa hirig hiek'a t'ʌnʌʌujierram.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Mag k'ur Hẽwandam chog seim bëewi, hich jarr heem döjã Eufrates haajem hʌ̃r hagjö choopʌ̈ijim. Mag choobapäaiwai döjã pöm simta sĩi jʌʌubaadëjim, hedau höbeerjem garmua reinaan wëdurarr k'ʌʌn dʌrbagk'a dichamk'ĩir.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Maimua mua hoowai, mag nacha mepeer hõoirjö sĩerr hi heemua jʌ̈chëumiejö sim höbërwi, hãbak'ai k'um chi jojot'orjö sĩerr hi heemuajã höbërwi, maimua hãbak'ai chi sëuk'a nem hĩgk'amie kach numpai cordero dënjö jʌjʌr sĩerr hag hi heemuajã hagjö jʌ̈chëumiejöo k'itʌm höbërjim.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Mag jʌ̈chëumiejö sĩsid harr, chi mepeer hak'aar hajim. Mak'ʌʌnaun hĩchab hag na hõrau nem hooba haajempa wau wënʌrrajim. Mag wënʌrrʌmʌn mʌg jẽb gaai reinaan sĩsidʌm k'ʌʌn dʌ̈i hiekta dee wënʌrrajim, t'umaa hãba biirdʌnaa Hẽwandam hichta t'umaam k'ʌʌn k'ãaijã chi jua t'ierr dʌ̈i hamach wërbʌju hedam hat'ee k'ĩir k'augaag.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Mag nʌm hee maach Pör Jesucristooucha, “Keena, k'ĩir k'ap'ʌ nʌisit; hõor chik'am nem jĩgk'a nʌrraajemjö mʌʌn sĩi hõor bëebajöjöo sĩerr hee dëgölp barchëjugui” hajim. “Mag mʌ pierrwai honee haju k'ʌʌnan, har dauk'ananaa pekaúgta bʌ̃ʌrjã hamach hʌ̃rpapiba nʌm k'ʌʌnau. Mag nʌm haiguin haman, k'ajũa bäp'ä memerk'ög chuk'u jũa nʌmjöta t'ʌnʌm. Maagwai mag hed hõrau dich mor k'arr hooba haawai chigaajã habajugui” hajim hichdëucha.
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 Maimua chadcha mag jʌ̈chëumiejö sĩsid harr k'ʌʌnau hamachdëu mʌg hatag hajujö mʌ dak'ĩraa wëtwi mʌg jẽb gaaim reinaan hãbam haig biirdʌ haujierram wërbʌag. Mag ham biirdʌ narr haig hebreonaan meúa Armagedón ha t'ʌ̃ʌrjem. Hich maigta chadcha wërbʌ nʌmua Hẽwandam dʌ̈i juapá chachju hanaabá.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Mag k'ur hãbmiecha sietemua paawai, hagjö deeum Hẽwandam chogau hich jarr heem sĩi hich jãg hʌ̃gt'aa hedjã heepai wëpʌ̈ijim. Mag hirua wëbapäaiwai, mag hʌ̃gt'ar Haai hi jëeujem degam Santuario haarmuata nem t'eeg, “Hĩsin chad ya t'um haaipa sĩsimgui” hajim.
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Mag hirua ya haaipabaadëm habaawai, pagt'ʌmta dau p'ʌrp'ʌr habarmʌn jẽhbʌ hahau k'abaadëm dʌ̈i, sĩi hiyʌ̈ʌmjö jöisimua hʌʌur t'eegajã duui dichjim. Mag hʌʌur t'eeg duui dichjujö chan mʌg jẽb hompaatarr haigmua hewag pawiajã duuiba haajem.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Magbaadëmua p'öbör pöm sim Babilonia hanʌm heegarta waa sĩi jẽb t'orrdʌk'ʌr haadëmua, p'öbörön warreta perás t'ãrjup höbeerpʌ̈ijim, jẽb t'orrdʌbaadëmua. Magbaadëm dʌ̈i hĩchab deeum durrjã p'öbör heem di k'apaana sĩi pogueu pʌamajim. Magbaawaita Hẽwandamau Babilonia p'öbör gaaita hʌ̃rcha jua k'ẽgk'apʌ̈ijim, hich pekau waaujerr k'ĩir hok'ooba wai sĩerr gaaimua.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Mag hʌʌur t'eeg duuitarrau p'ũas hee morr p'ʌʌr hʌid harrjã, sĩi warag hierr paauk'abaadeewai, durrsĩ nʌnʌid harrjã hĩchab warag jẽb hee hierr paauk'abaadëjim.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Magbaawai hĩchab hedjã heemua sĩi noseg dau dap mokdaujö chë t'ʌnʌisijim. Chi noseg dau chʌgag ochenta libras sĩsid hajim. Hẽwandamau mag noseg chëpiwi wajapp'a hamach dau haug waubarm hoowi, hõrau warag Hẽwandam t'ʌ̃rcha t'ʌ̃rnaa, parhoobaaa hamachdëu hiek'am haig hiek'a t'ʌnʌʌujierram.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.