Apocalipse 13
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVI
1 Mak'ʌʌn dʌ̈i wërbʌagta mag chi hõoirjö simua sĩi p'ũas higaau nʌ dʌnʌisijim.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Mag mepeer p'ũas heemua höbërbaichëm mua hootarr, sĩi k'um chi jojot'orjö sĩejim. Mamʌ mag simta jũrr chi bʌ̈, jos bʌ̈k'anaa, hi hi, león hik'a sĩejim. Mag simʌg mag hãbak'ai sĩi hõoirjö sĩerrau hich jua t'eeg deebaawai hichjö hiek t'eeg hapijim.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Mag chi mepeer p'ũas heemua höbërchëtarr pör, dau hãb sĩi nem pöm t'oop t'ʌnaajim, ya hagua pöd hiiubajujö. Mamʌ mag t'ʌnarr, hãbak'ai mag p'ũas higaau hõoirjö sĩerrau hirig hich jua t'eeg t'um deetarr haawai hichdëupai hich pör monaaupʌ̈ijim. Mag monaaubaadëm hoowi dauderraa nʌm hiek'au t'umaam k'ʌʌnau hirigta hee hap'öbaadëjim.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Magp'öbaadëmua warag mag hõoirjö simʌgta Hẽwandamagamjö jëeujierram, mag hãbak'ai p'ũas heemua höbërchëtarrag hich jua t'eeg deetarr jũrr. Mamʌ mag k'umjö simʌgjã hĩchab Hẽwandamagamjö jëeumamua, “¿K'aita magan jãg mepeerjö jua t'eegnaa hemk'ooik'a sĩ, hi dʌ̈i jãwaag?” ha hiek'amajierram.
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Mag k'umjö jojot'or sim dö heemua höbërchëtarrag hĩchab nem hiek k'aug hiek'apinaa Hẽwandam higwiajã parhooba hiek hãk'ãraam hichdëu hiek'am haig hiek'aju haai sim ha jaaujim, chi hõoirjö sĩerrau. Mamʌ mag hi hiek t'eeg hapitarran, año t'ãrjup hawi jãrrpaim hat'eepaita Hẽwandamau hi magpijim.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Magbaa chadcha mag hõoirjö sĩerrau hichig jaautarrjö parhooba hiek'anaa, Haai hi jëeujem di higwijã parhooba hiek'a, ya hʌ̃gt'ar höbërwi durrum higwiajã parhoobam hiekta hiek'a t'ʌnʌʌujim.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Magʌg hĩchab Hẽwandam hiek hʌ̈k'awi hi chaaink'a durrum k'ʌʌn dʌ̈i wërbʌmk'ĩirjã jua t'eega hapijim, mag wërbʌwi hich garmua ham pödpʌ̈imk'ĩir. Magʌg hĩchab hichta hʌ̃rpai hiek t'eeg hapijim mʌg durr gaai hõor t'umaam k'ʌʌn dʌ̈i. Magbaawai durrpierram k'ʌʌn dʌ̈i hichta hʌ̃rpai sĩsijim, t'umaam k'ʌʌn k'ãaijã.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Mag mepeer k'umjö jojot'or simʌgta mʌg hatag paawai Hẽwandamagamjö jëeuju, har t'um Corderodam hʌdʌraa maach kõit hich t'õopitarrau warr mʌg jẽb hompaabarwe hich hẽsap gaai ham t'ʌ̃r p'ãk'a hauba harr k'ʌʌnau. Mak'ʌʌnta mag mepeer higar naaju haawai mak'ʌʌnauta maach chi Hẽwandam hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn dau haug wauju.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Magua jʌ̃g hʌ̃rʌʌ nʌm k'ai wajap'a hũrbat:
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 “Preso maag t'aabatarr k'ai, chadcha preso pʌr hauju.
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Magtarr k'ur deeum mepeer jẽb heemua höbër hurum mua hoojim. Ma jũrr corderojö kach numí wai sĩejim. Mag sim hiek'aawain sĩi hõoir hiekjö simta jãgaamjö sĩejim.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Mag simua hĩchab hãbak'ai p'ũas heemua höbërchëtarr jua t'eeg t'umaa hich gaai wai sĩejim. Maguata hich dak'ĩir hich hiek'au mʌg jẽb gayam k'ʌʌn t'umaam k'ʌʌnag mag p'ũas heemua pör pöm t'oop sim höbërchëtarragta Hẽwandamagamjö jëeupibaawaijã, chadcha hi hipierraa jëeu naajim.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Mag jua t'eeg simua haawai hĩchab hõrau hag na nem wau nʌm hooba haajempa waumamua hedjã heemua hõtdau k'ĩirta noseg chë t'ʌnʌmjö hapijim, t'umaam k'ʌʌn dak'ĩir.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Mag mepeer pör pöm t'oop sim p'ũas heemua höbërchëtarr dak'ĩir mag nacha hõoirjö sĩerrau warm mepeer corderojö sĩerrag hõor dauderraa nem waupijim, mag nem wau simua hõor k'ũgur haumamk'ĩir. Mag hõor k'ũgur hauwi chi corderojö sĩerrau warm mepeer hich k'apeer k'ĩirk'a waupijim; hajapcharan mag sĩi pör pöm t'ut'uíu t'oop simjö sĩerrta deeu monaautarr k'ĩirma.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Maimua jũrr mag corderojö sĩerrag chi hõoirjö sĩerrau hich juapá deewi mag k'um jojot'orjö sim k'ĩirk'a wau sĩerr hiiu haupijim. Mag nem hinag dën mepeer k'ĩirk'a wau sĩerrta hiiu hauwi hiek höbër sĩsiewai t'umaam k'ʌʌnau hichigta Hẽwandamagamjö jëeuba nʌm k'ʌʌnan k'ëchpi jaaujim.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Mamʌ magpaijã k'abajim. Mag hich k'ĩirk'a wau sĩerr hiiupi hat'aawai t'umaam k'ʌʌnag hich dauchachta jua gaai wa dag gaai k'ãijã p'ãk'api jaaujim. Chaaindam bʌ̃rʌʌmdam gaai, ya dʌ̈rrcharam k'ʌʌn gaai, p'atk'on paraam k'ʌʌn gaai, dau hap'ʌʌm k'ʌʌn gaai, sĩi chik'am chogk'a sĩsidʌm k'ʌʌn gaai, chik'am chog k'aba hamach k'õchagpierr nʌrrjëem k'ʌʌn gaaijã, t'umaa mag dauchachta hʌdʌraa hamach gaai p'ãk'api jaaujim.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Mamʌ har mag hamach gaai mag mepeer dauchachjã chuk'u ni hi numerojã chuk'u nʌm k'ʌʌnau chan pöd hamach garmua nem përjujã k'aba, ni dich nem hig nʌmjã për hauju k'abam ha jaaujim chi meperau.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Mʌg mua jaau chirʌm k'aug hawaagan dʌ̈rrchata k'ĩirjug paraa haju haai sim. Chi mag k'ĩirjug k'ap'ʌ simua k'aug hat'á, magan mag mepeer dauchach k'an número hagá. Wajapcharan mag numeroon hĩchab woun mʌg hatag sĩeju dënëu. Chi número, 666 k'abahab.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.