2 Tessalonicenses 3
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARA
1 K'odamnaan, hãbmiecha paawai marau pãrag maar kõit jëeubat hanʌm, mag gaaimua pãach hee harrjö maach Pör Jesuu hõor peerdʌ haaujem hiekta jöpcha durrpierr haaidʌbaadee hõraujã hʌ̈k'am k'õsi hamach t'ãraucha hʌ̈k'amk'ĩir.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, t'umaam k'ʌʌnau chan Hẽwandam hiek hogdʌba hʌ̈k'aba haajem. Maagwai jëeunaat, hõor k'aibag sĩsidʌm k'ʌʌn jua heemuajã hʌ̈u maar peerdʌmk'ĩir.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Mamʌ hich maach Pör Jesucristoou hich garmua chan maach k'a hogdʌba sĩerraawai pãar hirua hich dʌ̈i hubʌ wai sĩenaa mag k'aibagk'am k'ʌʌn jua hee burrpimaaugaujã pãar t'ʌa wai nʌrraju.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Pãar chadcha maach Pör Jesucristo dʌ̈ita wënʌrraawai marau k'ap'ʌ nʌm, pãrau marau nem jaau nʌm hipierr nem waunaa mʌg hatagjã hich jãg wau nʌisiju.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Mag pãrau maach hipierraa haju k'ap'ʌ naab mamʌ, warag Hẽwandamag jëeu nʌm, hich jãg hichdëujã maach k'õsi harrjö pãragjã warag wir haig pãach hagdaujö daupiicha hamk'ĩir. Magnaa hĩchab maach Pör Jesucristo juapaata pãrag deepi jëeu nʌm, chik'am jua machgau pãach dau hap'ʌʌ hawiajã hich dënjö hãwatamk'ĩir.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 K'odamnaan, maach Pör Jesucristo hiekta maach hiek gaai t'ʌwi marau pãrag jaaum hig nʌm: Har hõor pãach hee sĩi hamach k'õchagpierr ham k'õchgau p'idk'amap'anaa marau pãachig nem wajap'a jaautarr chaaur nʌrrjëem k'ʌʌn dʌ̈i hoob k'apeerk'amiet.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Pãrau k'ap'ʌ nʌm jãga maar pãar hee wënʌrrajĩ. Maar mag sĩi parhooba maachdëu hampierr wënʌrraba harr haawai pãrau pãachdëujã k'ap'ʌ nʌm, k'anjöm nemta pãrau maar jua hoowia hagjö maar dënjö wauju haai nʌ.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Maar chan mag sĩi p'idk'ajã p'idk'aba hõor higaau par t'ach k'öba haajeejim. Hante hiwiir hãbmua k'ãijã maar jãhogam k'õchgauta hichpa k'öjudam chuk'u chirajim ham hugua, k'ajeeu durrum hãba, maran hedaram magwe p'idk'aajeejim maach bidam hat'ee.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Maar mag p'idk'a wënʌrrarr chan mag maach wënʌrrʌm paar pãrau marag sĩi par t'ach k'öpiju haai k'aba naawaijã k'aba, maach mag p'idk'a nʌm hoowi maachjö p'idk'amk'ĩirta maar jãg wënʌrrajim.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Maach jam pãar dʌ̈i naat'uurwai marau pãrag hiek'a pʌajim. Mag hiek mʌg hajim: “Pãar hee hãb k'ãijã p'idk'amap'a sim k'ai, magan t'achjã k'öbaju haai sim.” Ma hajim marau pãrag jaau pʌatarr.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Pari magtarrta marau maumua hũurwai hãaur k'ʌʌn mag sĩi p'idk'ajã p'idk'aba, parta naajem hanʌm.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Har mag bʌ̃ʌrjã nem waujujã chuk'u nʌm k'ʌʌnag marau, “Sĩi par naaju k'ãai p'idk'abat” hanʌm “pãach bi hat'ee.” Maach Pör Jesucristo hiekta hi himeerba marau mag jaaupʌ̈i nʌm.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 K'odamnaan, nem wajap'a wau nʌm gaaimua chan hoob pãrau k'ajeeu nʌm hawia tag nem waubam hamiet.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mʌg marau pãrag p'ã deepʌ̈i nʌm hiekta hãbmua k'ãijã hasekasmap'a sim k'ai, magan mag wounan warre t'umaam k'ʌʌnag hich mag sim k'ak'apdö hapinaa hoob hi dʌ̈i k'apeerk'amiet, hich dʌ̈i magbaawai deeu k'ĩir naauwia deeu hewag k'ĩirjumk'ĩir.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Mamʌ magwia k'ãijã hoob hi dʌ̈i hiekk'õr paraa nʌmjö hi hoomap'a hamiet. Magju k'ãai hagt'a pãach k'odk'a sĩewai sĩi hi wawibat.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Maach Pör Jesús maach k'õinaa hapiejemʌgta pãar kõit jëeu chirʌm, pãar wënʌrrʌmpierr hichdëuta pãar k'õinaa wai nʌrramk'ĩir. Hichchata hich mag pãar dʌ̈i sĩepim k'õsi chirʌm.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Mʌch Pabloouchata mʌch juadamaucha pãrag mʌg hãbmiem saluddam p'ãnaa deepʌ̈i chirʌm. Mʌch hẽsap p'ãapierr hich jãg mʌchdëucha mʌch t'ʌ̃r firmaapäaijem, chadcha mʌchdëuchata deepʌ̈i chirʌm k'ap hamk'ĩir.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Maach Pör Jesucristoogta pãar kõit jëeu chiraajem, hichdëuta pãrau nemdam hig nʌm t'umaa dedee hamk'ĩir.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.