2 Timóteo 3

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Timoteo, hĩchab k'ap'ʌ habá: Mʌg hatag ya Hẽwandamau mʌg durr hi hagk'aimʌʌ paawai warag Hẽwandam hiek hʌ̈k'ajujã p'it'uurga haju.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Mag jaar paawai hõrau hamachpaita wir haig k'ĩirju sĩsid haju. Mag nʌm dʌ̈i p'atk'onagta heenaa hĩchab wir haig hamachpai t'ö hiek'aju. Hẽwandam k'õchk'aba warag parhooba chaaur hiek'a sĩsidnaa, dënnaanpan hamach dënnaanau hiek'aawaijã warag dʌ̈i hʌ̈k'a hʌ̈k'a sĩsid haju, hamach dʌ̈i hajap'a haajerrjã deeu hewag k'ĩirjuba. Mʌg maadëu hʌ̈k'a nʌm hiekjã hõrau hʌ̈k'amaaugau warag hamachdëu hampierr haju:
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 dich dënnaan dʌ̈i hagdaujö chik'am daupii k'aba, bʌ̃ʌrjã dich k'apeen dau haug k'aug chuk'u haju. Magnaa nem hieknem, nem k'aigbam wauju k'ĩirju hat'amjã pöd hãwat hauba, dich k'apeen gaaijã jua k'ʌabanaa, dau lököo, bʌ̃ʌrjã nem wajap'am k'õchk'abaju.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Mag nʌm dʌ̈i hĩchab dich k'apeen dich dʌ̈i wajaug haajerr k'ʌʌnjã himeraa dak'ũgne pʌr hauwi k'aibag wauju. Heem k'ʌʌnau hamach t'et'emk'a nʌm hawia wir haig hamachpai t'önaa, Hẽwandamau nem k'õsimjã wauba sĩi hamachdëu nem k'õsimʌgta hee haju.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Magʌm k'ʌʌnau hamach hiiupain chadcha hʌ̈k'a nʌm haju. Mamʌ mag hamachdëu hʌ̈k'a nʌm hanʌmjöjã wënʌrrabaju mag wënʌrraag Hẽwandamag hʌdʌʌr hich jua t'eeg hamachig deepiba naawai.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 ¿K'an jãgwia mua mag chirʌ́? Mua mag chirʌmʌn, jãgʌm k'ʌʌnauta parhoob dipierr dub wënʌrrʌmua har hʌʌin sĩi bʌ̃ʌr habaawaijã chik'am hiek hʌ̈k'ak'arrsö sĩerrjëem k'ʌʌn hamachig paa haumaajeewaita mag chirʌm. Magʌm hʌʌinta parhoobam pekau pöm hamach k'õchagpierr nem wau sĩerrjëem k'ʌʌnau.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Hamachigan warag k'ĩirjug hajap'amta k'aug wëtum hanʌm; mamʌ mag nʌm chan maach peerdʌajem hiek chaar chan bʌ̃ʌrjã k'augba nʌmta mag nʌm.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Hich jãgta hajierram warrgarjã bënk'ʌʌn Janes haajerrau hãb hagjö Jambres haajerr dʌ̈imua. Moiseeu Hẽwandam hiek jaau k'itaawai jũrr mak'ʌʌnau warag hi hichaaur hajierram. Hĩsjã hich hagjöta nʌm. Har jãg nem k'aigba jaau wënʌrrʌm k'ʌʌnan sĩi warag k'ĩirjug memerk'ömjöta sĩsidʌm. Mag gaaimua jãgʌm k'ʌʌnan ya chi hok'oomta nʌm, Hẽwandam hiek hʌ̈k'aba naawai.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Par ham jãg nʌm, jãgʌm k'ʌʌnau pöd hich jãg hõor k'ũgur wai wënʌrrabam. Jãg naawia mag warm k'ʌʌn Moisés hichaaur harr k'ʌʌnjö hõrau ham higwia “Jãk'ʌʌnan bʌ̃ʌrjã k'augba nʌmta jãg wënʌrrʌm” ha k'aug hat'aawai, tag hamag hee habaju.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Puata chadcha mua nem jaau chirʌm hipierraa haajem. Pua k'ap'ʌ sim, mʌ jãga chitaajẽ maimua k'ant'eeta mʌ mʌg chitʌ́. Pua k'ap'ʌ sim, hõor dʌ̈ijã mʌ k'ĩir machag chuk'u chitʌm. Magju k'ãai mua t'umaam k'ʌʌn k'a k'õsi chitʌm dʌ̈i hĩchab mʌ Hẽwandam gaaijã hubʌ chirʌm,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 hõrau mʌch dʌ̈i k'aigba haawai mʌch dau haug wau nʌmjã higba magʌm hãwat chitaag. Pua k'ĩir heyaa sim jãga hajierrá mʌ dʌ̈i Antioquía p'öbör hee, Iconio p'öbör hee maimua Listra p'öbör heejã hagjö. Hamau chadcha peer mʌ t'õojierram, mamʌ maach Pör Hẽwandamau hʌ̈u ham jua heemua mʌ peerdʌ haujim.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Har chadcha Jesucristo dënk'anaa hãba hi hat'eepai nem wau wënʌrram k'õsi nʌm k'ʌʌnan, chadcha hõrau ham dʌ̈i k'aigba haawai dʌ̈rrcha ham dau hap'ʌʌ haju.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Mamʌ hĩchab har jãg hõor k'ũgurnaa k'aigba nem wau wënʌrrʌm k'ʌʌnan mʌg hatag paawai warag hat'uucha paauk'amaju, hamachpata dösãtau k'ũgur wai sĩewai.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Mamʌ pʌ chan hoob magʌm k'ʌʌnjö chitam. Magju k'ãai, chi jaautarr k'ʌʌnaujã chadam hiekta pʌchig jaautarr k'ap, pʌchdëu Hẽwandam hiek k'augtarr gaaita warag hubʌ t'ierrk'a chirsí.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Mag nʌm dʌ̈i hĩchab Hẽwandam hiek p'ã sĩsidʌm gaai pʌchdëu herraawe k'augtarrta k'ĩir heyaa habá. Mag pʌch bʌ̃rʌʌwe k'augtarrdamuata pʌrʌg k'ĩirjug wajap'am deejim, pʌchdëu t'ãraucha Jesucristo hiek hʌ̈k'abaawai peerdʌmk'ĩir.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Hẽwandam hiek p'ã sĩsidʌmʌn, t'um hich Hẽwandamaucha k'ĩirjug deewi p'ãtarrau. Maguata sĩi hõrag jawaagjã nem wajaugnaa haguapai hõrag meeurrau sĩwaagjã nem wajaug sim. Hõor wawiegjã nem wajaug sim, haata jaau nʌʌ jaau nʌʌ haadee k'ap'ʌ haadee Hẽwandam dau najã hagchanaa hõor dau najã hagcha wënʌrramk'ĩir.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Jãg hiek pua k'augtarrauta har pʌjö Hẽwandam chogk'am k'õsi nʌm k'ʌʌnag k'ap'ʌ hapiejem, jãga hamau Hẽwandam hat'ee hamachdëu waum k'õsimpierr waau k'ap'ʌ haju.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.