2 Timóteo 1

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mʌʌn Pabloou, Jesucristoou hich hi jaaumk'ĩir jʌr hautarr. Mag jʌr hauwi, Hẽwandamau hich k'ĩrau mʌ pʌ̈im k'õsi pʌ̈ijim, hich hiek jaaumamua warrgarwe t'ãrau hich hiek hʌ̈k'a nʌmʌn Jesucristo gaaimua hirua peerdʌ hauju ha jaautarr hiek hõrag jaaumk'ĩir.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Timoteo, pʌʌta mʌch chaaijö daupii wai chitaawai pʌrʌg mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌm. Muan Hẽwandam maach Hayau maach Pör Jesucristo dʌ̈imua pʌ dau haug k'aug paraanaa pʌ hʌ̈uu wai nʌm dʌ̈i k'õinaata pʌ wai wënʌrrapim k'õsi chirʌm.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Timoteo, pʌ higwi k'ĩir heyaanaa hedaram magwe Hẽwandamag hʌ̈u hajim ha chiraajem, hirig jëeupierr. Mua mag hirigpaita jëeunaa hãba hi hat'eepaita p'idk'a chitʌmʌn, hich jãg warrgarwe hĩchab mʌch jöoinau haajerrjö Jöoi dau najã mʌch k'ĩirjug hajap'a chirʌm k'apta mʌg p'idk'a chitʌm.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Hagt'a k'ĩir heyaa wai chitaajem, har maach hayoyoo k'aawai pʌ dauhi paraa t'ʌnarr. Magarr haa deeu pʌ dʌ̈i hoom k'õchag chirʌm, mag hoobaawai honee chirsieg.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 ¿K'an jãgwi mua mag chirʌ́? Mua mag chirʌmʌn, pua chadcha pʌch t'ãraucha Cristo hiek hogdʌba hʌ̈k'a sim mʌchdëu k'ap'ʌ chiraawaita mag chirʌm. Hich mag hʌ̈k'aajeejim pʌ hãdhũan Loidaau pʌ hãd Eunice dʌ̈imua. Maagwai mua k'ap'ʌ chirʌm, puajã hich hagjö hʌ̈k'a sim.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Mag gaaimua mua pʌ wawí chirʌm: Har mʌchdëu pʌ hʌ̃r jua hausĩubaawai Hẽwandamau pʌrʌg hich jua t'eeg deetarr, hoob sĩi hich jãg par wai chitam. Magaag warrjã hagua p'idk'amk'ĩirta Hẽwandamau pʌrʌg mag hich jua t'eeg deetarrau.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Hirua maachig hich Hak'aar chi jua t'ierrta deebajieb, hõrag hinag chuk'u hich hiek jaaumk'ĩir. Mag Hak'arauta maachig dich k'apeenjã k'a k'õsi hapinaa nem waauwaijã wajap'a k'ĩirjunaata nem waupiejem.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Timoteo, hoob pʌchdëu maach Pör Jesucristo k'augtarr higwia hõrag jaauju chigaa chiram, ni Cristo gaaimua mʌ mʌg preso chirʌm hõrag jaaujujã hoob chigaa ham. Magju k'ãai Hẽwandamau pʌchig juapadam deetarrau warag mʌ hipierr dʌ̈i maach peerdʌajem hiekta jaaum k'õsi jaaubá, hagʌm gaaimua pʌch hap'ʌʌ hajujã k'ĩirjuba.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Hẽwandamaun maach peerdʌ hauwi sĩi pekau chuk'u hich hat'eepai wënʌrramk'ĩirta maach jʌr haujim. Mag maach jʌr hautarr chan mag hichdëu hoowai maachdëu nem wajap'a wau wënʌrrʌm gaaimuajã k'aba, warrgarwe hich Hẽwandamau mʌg durr t'um hompaaju nawe hich garmua maach heeg hoowia, Jesucristo gaaimua maach k'ĩir jãsenk'awia, hichdëu k'õsi simjö wënʌrramk'ĩirta maach jʌr haujim.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Mag warrgar maach k'ĩir jãsenk'atarran maach peerdʌajem Jesucristo pʌ̈itarr gaaimuata hĩs hewag pawiajã k'ap'ʌ nʌm. Magtarr haigmua hich Jesucristoouta maach dajẽegjem jua t'eeg chuk'u hapʌ̈inaa jũrr maach peerdʌajem hiekta hʌ̃rpai hapijim. Magtarr haigmua hĩchab warr maach meewai hich mag hok'oo wënʌrraju harrta hʌ̃gt'ar höbërju haai hapijim.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Mag hich hiek jaaujem k'amk'ĩirta Hẽwandamau mʌ jʌr hauwi judionaan k'abam k'ʌʌn hee pʌ̈ijim.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Magtarr haawai mag hiek jaau chitʌm gaaimuata chadcha mʌg mʌ p'it'ur da hap'ʌʌ chitaajem. Mag chitab mamʌ jãgʌm hiek gaaimuata mʌʌn wajapp'a k'ĩir naau chitaajemjã haba chitʌm. Mua k'ap'ʌ chirʌm, k'ai hiekta mʌchdëu hʌ̈k'a chirʌ́. Mag hãba Hẽwandam hiekta mʌchdëu hʌ̈k'a chiraawai hi jua t'eeg simjã mua k'ap'ʌ chirʌm. Maagwai hich haar mʌch t'ʌ̃r nʌm hora mʌch t'ʌa wai nʌrrajujã k'ap'ʌ chirʌm.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Timoteo, har hiek wajap'am maach Hẽwandam dën mua jaau chitarr hũrwi pʌchdëu k'augtarrta wajap k'ĩir heyaanaa hagpierr chitá. Magnaa jãg pʌchdëu hʌ̈k'atarr hiek hich jãg hogdʌba hʌ̈k'anaa, Cristoou hich garmua maach k'õsi harr gaaimua hi dʌ̈i wënʌrraawai, pʌch k'apeen k'a k'õsi chitá.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Hẽwandam Hak'aar maach hee sĩejem hag jua t'eegau Hẽwandamau hich hiek pʌchig jaaupitarr wajap'ata jaaubá; chik'amnagjã hoob chaauraa jaaupim.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Pʌrʌg k'ap hamk'ĩir jaauk'im: Hẽwandam gaaimua maach k'odk'a t'ʌnʌm k'ʌʌn Asia durrmua mʌ dʌ̈i hãba bëetarr k'ʌʌnau ya tag mʌrʌgjã hooba mʌch happai mʌ barpʌajierram. Chi mag mʌ barpʌatarr k'ʌʌn hee Figelo Hermógenes dʌ̈i narrjã mak'ʌʌnaujã mʌrʌg hooba sĩi wëtjierram.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Onesíforoouta mʌg mʌ cárcel deg chirʌm hoowia bʌ̃ʌrjã chigag chuk'u biek k'apan hʌ̈u mʌ k'ĩir jãsenk'aajerr haawai Hẽwandamag hi kõit jëeu chirʌm, hich chaain dʌ̈i hich hʌʌipa heeg hoomk'ĩir.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Hichdëuta hich Roma barbaichëm bʌ̈rre, bʌ̈ hʌ̃ijã chuk'u, mʌ jʌr p'ʌʌrdʌ k'itʌʌ hawi hʌ̈u mʌ chirʌm haar bëejim.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Pua mʌ k'ãyaujã wajapcha k'ap'ʌ chirʌm, jãga hi p'idk'aajeejĩ Efeso p'öbör hee sĩejeewai. Magua mua pʌrʌg tag jaaubam. Hirua mʌch dʌ̈i jãgtarr jũrr, deeu hũmaai Cristo bëem hed Hẽwandamag hi dau haug k'augpim k'õsi chirʌm.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.