2 Timóteo 1
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARA
1 Mʌʌn Pabloou, Jesucristoou hich hi jaaumk'ĩir jʌr hautarr. Mag jʌr hauwi, Hẽwandamau hich k'ĩrau mʌ pʌ̈im k'õsi pʌ̈ijim, hich hiek jaaumamua warrgarwe t'ãrau hich hiek hʌ̈k'a nʌmʌn Jesucristo gaaimua hirua peerdʌ hauju ha jaautarr hiek hõrag jaaumk'ĩir.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoteo, pʌʌta mʌch chaaijö daupii wai chitaawai pʌrʌg mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌm. Muan Hẽwandam maach Hayau maach Pör Jesucristo dʌ̈imua pʌ dau haug k'aug paraanaa pʌ hʌ̈uu wai nʌm dʌ̈i k'õinaata pʌ wai wënʌrrapim k'õsi chirʌm.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Timoteo, pʌ higwi k'ĩir heyaanaa hedaram magwe Hẽwandamag hʌ̈u hajim ha chiraajem, hirig jëeupierr. Mua mag hirigpaita jëeunaa hãba hi hat'eepaita p'idk'a chitʌmʌn, hich jãg warrgarwe hĩchab mʌch jöoinau haajerrjö Jöoi dau najã mʌch k'ĩirjug hajap'a chirʌm k'apta mʌg p'idk'a chitʌm.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Hagt'a k'ĩir heyaa wai chitaajem, har maach hayoyoo k'aawai pʌ dauhi paraa t'ʌnarr. Magarr haa deeu pʌ dʌ̈i hoom k'õchag chirʌm, mag hoobaawai honee chirsieg.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 ¿K'an jãgwi mua mag chirʌ́? Mua mag chirʌmʌn, pua chadcha pʌch t'ãraucha Cristo hiek hogdʌba hʌ̈k'a sim mʌchdëu k'ap'ʌ chiraawaita mag chirʌm. Hich mag hʌ̈k'aajeejim pʌ hãdhũan Loidaau pʌ hãd Eunice dʌ̈imua. Maagwai mua k'ap'ʌ chirʌm, puajã hich hagjö hʌ̈k'a sim.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Mag gaaimua mua pʌ wawí chirʌm: Har mʌchdëu pʌ hʌ̃r jua hausĩubaawai Hẽwandamau pʌrʌg hich jua t'eeg deetarr, hoob sĩi hich jãg par wai chitam. Magaag warrjã hagua p'idk'amk'ĩirta Hẽwandamau pʌrʌg mag hich jua t'eeg deetarrau.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Hirua maachig hich Hak'aar chi jua t'ierrta deebajieb, hõrag hinag chuk'u hich hiek jaaumk'ĩir. Mag Hak'arauta maachig dich k'apeenjã k'a k'õsi hapinaa nem waauwaijã wajap'a k'ĩirjunaata nem waupiejem.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Timoteo, hoob pʌchdëu maach Pör Jesucristo k'augtarr higwia hõrag jaauju chigaa chiram, ni Cristo gaaimua mʌ mʌg preso chirʌm hõrag jaaujujã hoob chigaa ham. Magju k'ãai Hẽwandamau pʌchig juapadam deetarrau warag mʌ hipierr dʌ̈i maach peerdʌajem hiekta jaaum k'õsi jaaubá, hagʌm gaaimua pʌch hap'ʌʌ hajujã k'ĩirjuba.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Hẽwandamaun maach peerdʌ hauwi sĩi pekau chuk'u hich hat'eepai wënʌrramk'ĩirta maach jʌr haujim. Mag maach jʌr hautarr chan mag hichdëu hoowai maachdëu nem wajap'a wau wënʌrrʌm gaaimuajã k'aba, warrgarwe hich Hẽwandamau mʌg durr t'um hompaaju nawe hich garmua maach heeg hoowia, Jesucristo gaaimua maach k'ĩir jãsenk'awia, hichdëu k'õsi simjö wënʌrramk'ĩirta maach jʌr haujim.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Mag warrgar maach k'ĩir jãsenk'atarran maach peerdʌajem Jesucristo pʌ̈itarr gaaimuata hĩs hewag pawiajã k'ap'ʌ nʌm. Magtarr haigmua hich Jesucristoouta maach dajẽegjem jua t'eeg chuk'u hapʌ̈inaa jũrr maach peerdʌajem hiekta hʌ̃rpai hapijim. Magtarr haigmua hĩchab warr maach meewai hich mag hok'oo wënʌrraju harrta hʌ̃gt'ar höbërju haai hapijim.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Mag hich hiek jaaujem k'amk'ĩirta Hẽwandamau mʌ jʌr hauwi judionaan k'abam k'ʌʌn hee pʌ̈ijim.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Magtarr haawai mag hiek jaau chitʌm gaaimuata chadcha mʌg mʌ p'it'ur da hap'ʌʌ chitaajem. Mag chitab mamʌ jãgʌm hiek gaaimuata mʌʌn wajapp'a k'ĩir naau chitaajemjã haba chitʌm. Mua k'ap'ʌ chirʌm, k'ai hiekta mʌchdëu hʌ̈k'a chirʌ́. Mag hãba Hẽwandam hiekta mʌchdëu hʌ̈k'a chiraawai hi jua t'eeg simjã mua k'ap'ʌ chirʌm. Maagwai hich haar mʌch t'ʌ̃r nʌm hora mʌch t'ʌa wai nʌrrajujã k'ap'ʌ chirʌm.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Timoteo, har hiek wajap'am maach Hẽwandam dën mua jaau chitarr hũrwi pʌchdëu k'augtarrta wajap k'ĩir heyaanaa hagpierr chitá. Magnaa jãg pʌchdëu hʌ̈k'atarr hiek hich jãg hogdʌba hʌ̈k'anaa, Cristoou hich garmua maach k'õsi harr gaaimua hi dʌ̈i wënʌrraawai, pʌch k'apeen k'a k'õsi chitá.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Hẽwandam Hak'aar maach hee sĩejem hag jua t'eegau Hẽwandamau hich hiek pʌchig jaaupitarr wajap'ata jaaubá; chik'amnagjã hoob chaauraa jaaupim.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Pʌrʌg k'ap hamk'ĩir jaauk'im: Hẽwandam gaaimua maach k'odk'a t'ʌnʌm k'ʌʌn Asia durrmua mʌ dʌ̈i hãba bëetarr k'ʌʌnau ya tag mʌrʌgjã hooba mʌch happai mʌ barpʌajierram. Chi mag mʌ barpʌatarr k'ʌʌn hee Figelo Hermógenes dʌ̈i narrjã mak'ʌʌnaujã mʌrʌg hooba sĩi wëtjierram.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Onesíforoouta mʌg mʌ cárcel deg chirʌm hoowia bʌ̃ʌrjã chigag chuk'u biek k'apan hʌ̈u mʌ k'ĩir jãsenk'aajerr haawai Hẽwandamag hi kõit jëeu chirʌm, hich chaain dʌ̈i hich hʌʌipa heeg hoomk'ĩir.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Hichdëuta hich Roma barbaichëm bʌ̈rre, bʌ̈ hʌ̃ijã chuk'u, mʌ jʌr p'ʌʌrdʌ k'itʌʌ hawi hʌ̈u mʌ chirʌm haar bëejim.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Pua mʌ k'ãyaujã wajapcha k'ap'ʌ chirʌm, jãga hi p'idk'aajeejĩ Efeso p'öbör hee sĩejeewai. Magua mua pʌrʌg tag jaaubam. Hirua mʌch dʌ̈i jãgtarr jũrr, deeu hũmaai Cristo bëem hed Hẽwandamag hi dau haug k'augpim k'õsi chirʌm.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.