2 Pedro 1
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs VC
1 Mʌʌn Simón Pedroou, hich Jesucristooucha hich hi jaaumk'ĩir jʌr hautarr; muata pãrag mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌm, pãraujã maach hich Jesucristooucha jʌr hautarr k'ʌʌnau hʌ̈k'a nʌm hiekpaita hʌ̈k'a naawai. Pãrau mag hʌ̈k'a nʌmʌn, maach Hẽwandam hanaa maach peerdʌ haaujem Jesucristo t'umaam k'ʌʌn dʌ̈i nem hagcha haajeewai, hiwiir hãbam k'ʌʌnagpaita mag hich hiek hʌ̈k'apim k'õsi k'aba, t'umaam k'ʌʌnagta hagdaujö hʌ̈k'apim k'õsi haajeewaiu. Magua maach hich Jesucristo dʌ̈icha wënʌrraajerr k'ʌʌn k'aibag chugpatarrjö pãar maar k'ãai hẽudeecha hʌ̈k'atarr k'ʌʌn k'aibagjã hichdëuchata chugpatarr haawai, maach t'umaam k'ʌʌn honeg hãbata nʌm, hãbam hiekta hʌ̈k'a naawai.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Pãar kõit jëeu chiraajem, jãg pãachdëu warag Hẽwandam k'aug wëtum dʌ̈i maach Pör Jesujã k'ap'ʌcha paauk'amam gaaimua hʌ̈u pãar dʌ̈rrcha heeg hoonaa pãar k'õinaa p'ë wai sĩemk'ĩir.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Hẽwandamaun maachig chadcha hich hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnjö hich hat'eepai nem hajap'a wau wënʌrrajuuta k'ap hapim k'õsi sim. Magaag hat'eyan hich hiiu haawai maadëu nem higju t'um warre k'ĩir k'aug sĩubarmjöta hajim: Nacha maachig Cristota hajap'a k'ap'ʌ hapijim, har hichdëu nem hajap'am happai waunaa hich hajaugjã hoopi nʌmua maach hichig paa hautarr hag Cristo.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Cristo hich mag sim gaaimuata Hẽwandamau maachigjã k'ap'ʌ hapi sim, jãga mʌg hatag paawai maachjã hichjö nʌisiju; mag hichjö hajaug paauk'aju k'ĩirjugjö chan tag k'ĩirjug hajap'am chuk'um. Magta maachjã warm k'ʌʌnjö k'aibag waum k'õchgau warag heeg paauk'amatarrta hʌ̈u Hẽwandamau maach peerdʌ haujim, magbarmua mʌg hatag paawai hichjö hajaug paapʌ̈iwi hich dʌ̈i wënʌrramk'ĩir.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Maguata muan pãragan, pãachdëu hʌ̈k'a nʌm hiekta warag hogdʌba t'ãraucha hʌ̈k'anaa Jöoi dau na hagchata wënʌrrat ha chirʌm. Mag hi dau na hagcha wënʌrranaa k'ĩirjug paraa haajeet, k'ani Hẽwandamau waupim k'õsi sĩ maimua k'ani waupiba sĩ.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 Mag k'ĩirjug paraanaa pãach k'ĩirjug hee nem k'aigbam wauju k'ĩirjug bëe nʌm waum k'õchgau p'irir t'ʌnaawiajã hoob magʌm k'ĩirjugta warag pãach gaai hʌ̃rpapimiet. Magju k'ãai magʌm k'ĩirjug dich garmuata mag pödpʌ̈pʌ̈ik'am dʌ̈i, p'it'urg hauwiajã, sĩi k'ĩuta jʌmpʌ̈pʌ̈i habat. Mag sĩi k'ĩu hãwatpʌ̈pʌ̈ik'am dʌ̈ita Hẽwandam dau na nem k'aigbam waujujã hök'önaa hi dawagaam nempaita waubat.
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Magnaa dichjö Hẽwandam hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnjã k'a k'õsinaa bigaaum k'ʌʌnjã t'umaa daupii habat.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Cha mʌchdëu pãrag jaau chirʌmjö, chadcha mag hajap'a nem wau nʌmuata warag pãachdëu hʌ̈k'atarr hiek gaai hubʌ paauk'amamʌn, magan pãar serbiibajã k'aba, ni sĩi parta maach Pör Jesucristo k'augjierramjã habaju.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Mamʌ har mag hʌ̈k'atarrjã magʌm nem hajap'am wauju hẽk'aba haawai k'ĩirjug bãaubamjö sim woun chan, sĩi dau k'ĩsu wa dausĩ warpp'a nem hoo nʌm k'ʌʌnau wajap nem wauju k'augba haajemjöta sim, hich pekau hee nʌrraajerrta hʌ̈u maach Pör Hẽwandamau hich k'aibag chugpaatarrjã k'ĩirjuba.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Cristo gaaimua k'odamnaan, mag Hẽwandamau pãar hichdëucha jʌr hauwi hich dënk'a hautarr haawaita hi dau na mag nem hajap'a wau nʌmta k'ajap'am bënjö hidëu pãach gaai t'ierrpapibat. Magta nem hajap'am happai wau nʌm chan, meperau k'ujʌrchëwiajã, pãrau pãach hʌdʌʌr deebaju.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Pãrau magta hamʌn, maach peerdʌ hautarr hanaa maach Pör Jesucristo haar barimam hedjã hirua pãrag “Pãar hʌ̈u bëejim” hawi, hich mag hich durr hich dʌ̈i hajap'a p'ë wai sĩsiju.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Chadcha maach peerdʌajem hiek pãachig jaautarr pãrau hʌ̈k'awi hag hiek gaai hubʌ nʌm hawiajã hichiita cha mʌchdëu jaau chirʌm hiek'an pʌaba hich jãg pãrag jaau wai chitaju, k'ĩir heyaa wai wënʌrramk'ĩir.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Mua k'ĩirjuawai mʌʌta hʌ̈u hagt'a hiiu pʌʌrba chitʌm haiguin hich jãg pãar wawí hiek'a chitaju haai chirʌm.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Maach Pör Jesucristoou mʌchigcha jaauwai hi hiek ya mʌ pöm chitabaju haajem.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Maguata mʌch meeju nawe mua pãrag hajap'a k'ap'ʌ hapiju hẽk'a chirʌm, maagwai ya mʌ meebaadëwiajã mag mʌchdëu pãach wawitarr hiekta k'ĩir heyaa wai nʌisimk'ĩir.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Ya mua mʌch k'apeen hagjö hich Jesuucha jʌr hautarr k'ʌʌn dʌ̈imua pãrag jaaujim, jãga maach Pör Jesucristo jua t'eeg sĩerrʌ́, maimua jãga deeu hi bëeju. Jãg marau pãrag nem jaau nʌm chan sĩi sëuk'a maach k'ĩirjug heepaim nem hĩgk'aa k'abam. Maran maachta maach Pör Jesuu hich dʌ̈i Hẽwandam durrsĩ gaai p'ë harrtarr haawai maraun maach daúacha hi jua t'eeg hoowi hi hajaugjã maach daúacha hootarr haawaita mag hi jaau nʌm.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Maar dak'ĩir hajim Hẽwandam chi Hayau hich Hiewaa k'ĩir hajaugau sĩi bʌ̃ʌmjö hapiwi hich Hẽwandam t'umaam k'ʌʌn k'ãai hʌ̃rʌʌcha sĩerrʌmuata hi higwi jʌʌnt'umiejö bau wëjöm heemua, “Chamʌʌta mʌ Hiewaa, mʌchdëucha jʌr hautarrau; hiita mʌ t'ãrau” ha hiek'atarr.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Hich mag hed mag Hẽwandamau hich juapá hoopiewai, maachta maach Pör Jesús dʌ̈i mag durrsĩ gaai narr haawai, mag hedjã heemua woun hiekjö hiek'abarmjã maach jʌ̃gʌuchata marau hũrjim.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Mag, warrgarwe Hẽwandam hi jaaumienau bëeju jaaujerr wounta chadcha marau maach daúacha hootarr haawai marau k'ap'ʌ nʌm, chadcha tagam nem hamau jaaujerrjã hag hee höbërju. Mua k'ap'ʌ chirʌm, pãraujã hagjö hamau jaaujerr hiek k'ap'ʌ nʌm; mag Hẽwandam hiek hamau jaaujerran hĩs hewag pawiajã k'ĩchag hee hõtdau paa dʌnʌmjöta sim. Mag hõtdaujö sĩewai, hag bʌ̈ʌg hoo nʌmjö Hẽwandamau k'õsimjöta wënʌrraju haai nʌm, Cristo chi hedp'err garm p'ĩdag dʌnʌʌuchë nʌm hora. Mag hich dʌnʌʌubaichëm hedta, hedau hãspa t'ʌnʌisiewai hag bʌ̈ʌg nem hoo nʌmjö, maach k'ĩirjugjã haardʌbaadeewai warrgar Hẽwandam hi jaaujerr k'ʌʌnau p'ã pʌatarrjã t'umaa k'ap'ʌ nʌisiju.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Magua k'ap habat: Hẽwandam hiek hichdëucha hich hi jaaumienag hichdëu nem wauju jaaumamua p'ãpitarr chan hãbmuajã hichdëu k'ĩirjuawai magjöo habaawai sĩi hich k'õchagpierr jaauju k'aba sim.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 ¿Jãgwi? Warr p'ãawaijã hich Hẽwandam Hak'arau jaaumamta p'ãtarr haawaima. Hẽwandam hi jaaumienau bʌ̃ʌrjã sĩi hamach k'õchagpierr p'ãm k'õchgauta p'ãbajierram. Hamaun hich Hẽwandamau hamachig k'ĩirjug deemampierrta p'ãmaajeejim.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.