2 Pedro 1

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mʌʌn Simón Pedroou, hich Jesucristooucha hich hi jaaumk'ĩir jʌr hautarr; muata pãrag mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌm, pãraujã maach hich Jesucristooucha jʌr hautarr k'ʌʌnau hʌ̈k'a nʌm hiekpaita hʌ̈k'a naawai. Pãrau mag hʌ̈k'a nʌmʌn, maach Hẽwandam hanaa maach peerdʌ haaujem Jesucristo t'umaam k'ʌʌn dʌ̈i nem hagcha haajeewai, hiwiir hãbam k'ʌʌnagpaita mag hich hiek hʌ̈k'apim k'õsi k'aba, t'umaam k'ʌʌnagta hagdaujö hʌ̈k'apim k'õsi haajeewaiu. Magua maach hich Jesucristo dʌ̈icha wënʌrraajerr k'ʌʌn k'aibag chugpatarrjö pãar maar k'ãai hẽudeecha hʌ̈k'atarr k'ʌʌn k'aibagjã hichdëuchata chugpatarr haawai, maach t'umaam k'ʌʌn honeg hãbata nʌm, hãbam hiekta hʌ̈k'a naawai.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Pãar kõit jëeu chiraajem, jãg pãachdëu warag Hẽwandam k'aug wëtum dʌ̈i maach Pör Jesujã k'ap'ʌcha paauk'amam gaaimua hʌ̈u pãar dʌ̈rrcha heeg hoonaa pãar k'õinaa p'ë wai sĩemk'ĩir.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Hẽwandamaun maachig chadcha hich hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnjö hich hat'eepai nem hajap'a wau wënʌrrajuuta k'ap hapim k'õsi sim. Magaag hat'eyan hich hiiu haawai maadëu nem higju t'um warre k'ĩir k'aug sĩubarmjöta hajim: Nacha maachig Cristota hajap'a k'ap'ʌ hapijim, har hichdëu nem hajap'am happai waunaa hich hajaugjã hoopi nʌmua maach hichig paa hautarr hag Cristo.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Cristo hich mag sim gaaimuata Hẽwandamau maachigjã k'ap'ʌ hapi sim, jãga mʌg hatag paawai maachjã hichjö nʌisiju; mag hichjö hajaug paauk'aju k'ĩirjugjö chan tag k'ĩirjug hajap'am chuk'um. Magta maachjã warm k'ʌʌnjö k'aibag waum k'õchgau warag heeg paauk'amatarrta hʌ̈u Hẽwandamau maach peerdʌ haujim, magbarmua mʌg hatag paawai hichjö hajaug paapʌ̈iwi hich dʌ̈i wënʌrramk'ĩir.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Maguata muan pãragan, pãachdëu hʌ̈k'a nʌm hiekta warag hogdʌba t'ãraucha hʌ̈k'anaa Jöoi dau na hagchata wënʌrrat ha chirʌm. Mag hi dau na hagcha wënʌrranaa k'ĩirjug paraa haajeet, k'ani Hẽwandamau waupim k'õsi sĩ maimua k'ani waupiba sĩ.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Mag k'ĩirjug paraanaa pãach k'ĩirjug hee nem k'aigbam wauju k'ĩirjug bëe nʌm waum k'õchgau p'irir t'ʌnaawiajã hoob magʌm k'ĩirjugta warag pãach gaai hʌ̃rpapimiet. Magju k'ãai magʌm k'ĩirjug dich garmuata mag pödpʌ̈pʌ̈ik'am dʌ̈i, p'it'urg hauwiajã, sĩi k'ĩuta jʌmpʌ̈pʌ̈i habat. Mag sĩi k'ĩu hãwatpʌ̈pʌ̈ik'am dʌ̈ita Hẽwandam dau na nem k'aigbam waujujã hök'önaa hi dawagaam nempaita waubat.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Magnaa dichjö Hẽwandam hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnjã k'a k'õsinaa bigaaum k'ʌʌnjã t'umaa daupii habat.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Cha mʌchdëu pãrag jaau chirʌmjö, chadcha mag hajap'a nem wau nʌmuata warag pãachdëu hʌ̈k'atarr hiek gaai hubʌ paauk'amamʌn, magan pãar serbiibajã k'aba, ni sĩi parta maach Pör Jesucristo k'augjierramjã habaju.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Mamʌ har mag hʌ̈k'atarrjã magʌm nem hajap'am wauju hẽk'aba haawai k'ĩirjug bãaubamjö sim woun chan, sĩi dau k'ĩsu wa dausĩ warpp'a nem hoo nʌm k'ʌʌnau wajap nem wauju k'augba haajemjöta sim, hich pekau hee nʌrraajerrta hʌ̈u maach Pör Hẽwandamau hich k'aibag chugpaatarrjã k'ĩirjuba.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Cristo gaaimua k'odamnaan, mag Hẽwandamau pãar hichdëucha jʌr hauwi hich dënk'a hautarr haawaita hi dau na mag nem hajap'a wau nʌmta k'ajap'am bënjö hidëu pãach gaai t'ierrpapibat. Magta nem hajap'am happai wau nʌm chan, meperau k'ujʌrchëwiajã, pãrau pãach hʌdʌʌr deebaju.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Pãrau magta hamʌn, maach peerdʌ hautarr hanaa maach Pör Jesucristo haar barimam hedjã hirua pãrag “Pãar hʌ̈u bëejim” hawi, hich mag hich durr hich dʌ̈i hajap'a p'ë wai sĩsiju.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Chadcha maach peerdʌajem hiek pãachig jaautarr pãrau hʌ̈k'awi hag hiek gaai hubʌ nʌm hawiajã hichiita cha mʌchdëu jaau chirʌm hiek'an pʌaba hich jãg pãrag jaau wai chitaju, k'ĩir heyaa wai wënʌrramk'ĩir.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Mua k'ĩirjuawai mʌʌta hʌ̈u hagt'a hiiu pʌʌrba chitʌm haiguin hich jãg pãar wawí hiek'a chitaju haai chirʌm.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Maach Pör Jesucristoou mʌchigcha jaauwai hi hiek ya mʌ pöm chitabaju haajem.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Maguata mʌch meeju nawe mua pãrag hajap'a k'ap'ʌ hapiju hẽk'a chirʌm, maagwai ya mʌ meebaadëwiajã mag mʌchdëu pãach wawitarr hiekta k'ĩir heyaa wai nʌisimk'ĩir.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Ya mua mʌch k'apeen hagjö hich Jesuucha jʌr hautarr k'ʌʌn dʌ̈imua pãrag jaaujim, jãga maach Pör Jesucristo jua t'eeg sĩerrʌ́, maimua jãga deeu hi bëeju. Jãg marau pãrag nem jaau nʌm chan sĩi sëuk'a maach k'ĩirjug heepaim nem hĩgk'aa k'abam. Maran maachta maach Pör Jesuu hich dʌ̈i Hẽwandam durrsĩ gaai p'ë harrtarr haawai maraun maach daúacha hi jua t'eeg hoowi hi hajaugjã maach daúacha hootarr haawaita mag hi jaau nʌm.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Maar dak'ĩir hajim Hẽwandam chi Hayau hich Hiewaa k'ĩir hajaugau sĩi bʌ̃ʌmjö hapiwi hich Hẽwandam t'umaam k'ʌʌn k'ãai hʌ̃rʌʌcha sĩerrʌmuata hi higwi jʌʌnt'umiejö bau wëjöm heemua, “Chamʌʌta mʌ Hiewaa, mʌchdëucha jʌr hautarrau; hiita mʌ t'ãrau” ha hiek'atarr.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Hich mag hed mag Hẽwandamau hich juapá hoopiewai, maachta maach Pör Jesús dʌ̈i mag durrsĩ gaai narr haawai, mag hedjã heemua woun hiekjö hiek'abarmjã maach jʌ̃gʌuchata marau hũrjim.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Mag, warrgarwe Hẽwandam hi jaaumienau bëeju jaaujerr wounta chadcha marau maach daúacha hootarr haawai marau k'ap'ʌ nʌm, chadcha tagam nem hamau jaaujerrjã hag hee höbërju. Mua k'ap'ʌ chirʌm, pãraujã hagjö hamau jaaujerr hiek k'ap'ʌ nʌm; mag Hẽwandam hiek hamau jaaujerran hĩs hewag pawiajã k'ĩchag hee hõtdau paa dʌnʌmjöta sim. Mag hõtdaujö sĩewai, hag bʌ̈ʌg hoo nʌmjö Hẽwandamau k'õsimjöta wënʌrraju haai nʌm, Cristo chi hedp'err garm p'ĩdag dʌnʌʌuchë nʌm hora. Mag hich dʌnʌʌubaichëm hedta, hedau hãspa t'ʌnʌisiewai hag bʌ̈ʌg nem hoo nʌmjö, maach k'ĩirjugjã haardʌbaadeewai warrgar Hẽwandam hi jaaujerr k'ʌʌnau p'ã pʌatarrjã t'umaa k'ap'ʌ nʌisiju.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Magua k'ap habat: Hẽwandam hiek hichdëucha hich hi jaaumienag hichdëu nem wauju jaaumamua p'ãpitarr chan hãbmuajã hichdëu k'ĩirjuawai magjöo habaawai sĩi hich k'õchagpierr jaauju k'aba sim.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 ¿Jãgwi? Warr p'ãawaijã hich Hẽwandam Hak'arau jaaumamta p'ãtarr haawaima. Hẽwandam hi jaaumienau bʌ̃ʌrjã sĩi hamach k'õchagpierr p'ãm k'õchgauta p'ãbajierram. Hamaun hich Hẽwandamau hamachig k'ĩirjug deemampierrta p'ãmaajeejim.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.