2 João 1

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mʌʌn Juanau. Mʌch chi jöoirauchata pãar hich Hẽwandamaucha hich iglesiak'a hautarr k'ʌʌn hat'ee mʌg hẽsap p'ã chirʌm, hag hee t'um chi hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnag. Mua chadcha pãar k'õsi chitʌm; wajapcharan mʌch happaimua k'aba, t'um har maachjö Hẽwandam hiek chaarta k'ap'ʌ nʌm k'ʌʌnaujã hagjö pãar k'õsi nʌm.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Mua mag pãar k'õsi chitʌmʌn, Hẽwandam hiek chaar mʌchdëu hʌ̈k'a chirʌmta pãraujã hʌ̈k'a naawaiu; mag chadam hiek maachdëu hʌ̈k'a nʌmʌn mʌg hatag pawiajã hich mag maach t'ãar hee sĩerraju.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Hẽwandam chi Hayau maimua chi Hiewaa Jesucristooujã pãar hʌ̈u wai naapim k'õsinaa pãar heeg hoopim k'õsi chirʌm dʌ̈i hĩchab pãachdëu chadam hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua k'õinaa hagdaujö dich k'apeenjã k'a k'õsita wënʌrrapim k'õsi chirʌm.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Mʌ honee chirʌm keena, chadcha pãar hee hãaur k'ʌʌn hich Hẽwandamau maachig wënʌrrapi jaau simjö hamachdëu chadam hiek hʌ̈k'atarr hipierraata wënʌrrʌm mʌch daúa hootarr haawai.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Hĩsjã nawe pãachig jaautarr hiekpaita deeu pʌaba pãrag, hagdaujö dich k'apeen k'a k'õsi haju haai nʌm ha chirʌm. Mua pãrag mag p'ã deepʌ̈i chirʌm chan hiek hiiur k'abam; mʌg hiek'an warr pãachdëu hũrtarr hiekpaiu.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Chadcha chi Hẽwandam k'õsi simuan hirua nem jaau sim t'um hi hipierraata nem waaujem. Pari hʌ̃rcha hirua maachig waupi jaau simʌn, har nacha pãachig jaau nʌm haig hũrtarrjö, hagdaujö dich k'apeen daupiita wënʌrrapi jaau simʌu.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Jãg hõor pöm sĩi sëuk'a pãar k'ũguraagpai Jesús chan woun chaar k'abamta jãg nʌrrajim ha jaau nʌm k'ʌʌn k'apan t'ʌnaawai, muan pãragan warrgarwe mag pãachdëu hʌ̈k'atarr hiekta k'ĩir heyaa hapi chirʌm, hʌdʌʌr pãach k'ũgurpimaaugau. Chi jãg wënʌrrʌm k'ʌʌnan sĩi chik'am k'ũguurjem k'ʌʌn hanaa Cristojã hoomap'a nʌm k'ʌʌnau.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Pãachdëu Hẽwandam hiek hʌ̈k'atarr gaai hubʌ wënʌrrʌm paar hʌ̃gt'ar paawaijã hirua deeju ha sim t'um chadcha haum k'õsi nʌm k'ai, k'ĩir k'ap'ʌnaa hõor sĩi jãg sëuk'a nʌrrjëem k'ʌʌn hiek hoob hʌ̈k'amiet. Pãrau magba hʌdʌraata hamag pãach k'ũgurpim chan hirua mag nem deeju ha simjã t'umcha haubaju.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Hãbmua k'ãijã maach Pör Jesucristo hiekta bigaau sĩunaa hag k'ãai wajapcharamta jawaag hawia hi hiek k'abamta jaau nʌrrʌmʌn, magan Hẽwandam hi dʌ̈i k'aba sim. Mamʌ Cristoou jaau pʌarr hiek hichdëu hʌ̈k'atarrta hogdʌba hʌ̈k'a simʌn chadau hich Hẽwandam chi Haai dʌ̈i chi Hiewaajã hi dʌ̈i nʌm.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Hãbmua k'ãijã pãach di haig bëewia Cristoou jaau pʌarr hiek k'abamta jaaucheewai hoob pãach di haig jẽerpimiet, ni sĩi hirig hʌ̈u pʌ bëejim wa hʌ̈u pet k'ãijã hamiet.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Chi mag nʌrrjëem k'ʌʌnag saludaa nʌm k'ʌʌnan hamau mag nem k'aigba jaau nʌmjã dʌ̈i hamach paarmua jaau nʌmjöta nʌm, magʌm gaaimua warag hõor hok'oomk'ĩir.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Pãrag nem jaauju pöoma wai chirʌm; pari sĩi mʌg hẽsap gaaipai chan mua jaaupʌ̈ibam. Magju k'ãai mʌchchata pãar haar mawia pãar dʌ̈i k'ĩirchata hiyʌ̈ʌ ham k'õsi chirʌm, maach t'umaa hãba wajapcha honee haag.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Maujã hĩchab pãarjö hich Hẽwandamaucha jʌr hawia Cristo gaaimua pãar iglesia heem k'ʌʌn dʌ̈i k'odk'a durrum k'ʌʌnau pãrag salud deepʌ̈i nʌm.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.