2 Coríntios 6

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mʌchjã Hẽwandam dʌ̈ita p'idk'a chiraawai hirua pãach dʌ̈i wajap'a ham k'õsi sim mua jaau chirʌm chan hoob pãrau par jʌ̃gʌupai hũrmiet ha chirʌm.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Hẽwandamau hich hiek p'ã sim gaai jaauwai,
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Mua chan bʌ̃ʌrjã hiwiir hãbam k'ʌʌn dau najã nem k'aigba wauba haajem, magʌm gaaimua hãbmuajã mʌg mʌchdëu jaau chitʌm hiek hisegam hugua.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Magpiju k'ãai mʌch nem wau chitʌmpierr nem wajap'ata waaujem, magʌm gaaimua mʌch chadcha Hẽwandam chogk'a chitʌm t'umaam k'ʌʌnag k'ap hamk'ĩir. Mʌch dau haug wau chitʌmjã higba, mʌchdëu nem hig chirʌm chuk'u haawaijã magʌm haba, sĩi p'it'urg hau chirʌm paarjã magʌm haba, sĩi k'ĩuu hãwaatjem.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Chaaijö sĩi mʌch wʌ t'ʌnʌʌuwaijã k'ĩu hãwaatjem. Mʌchdëu jaau chitʌm gaaimua hõor p'ogdʌwia mʌ hẽudeejã hẽk'aajem; k'ar cárcel degjã chiraajem; p'idag t'eegjã p'idk'aajem, maimua dau k'õreu nʌm, jãsog hãwat nʌm, magʌm t'um mua sĩi k'ĩu hãwaatjem.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Hĩchab chadcha mʌchta Hẽwandam chogk'a chitʌmjã hõrag k'ap'ʌ hapiejem: mʌch bʌ̃ʌrjã hʌʌin wauba chirʌm gaaimua, chadcharam hiekta mʌchdëu k'ap'ʌ chitʌm gaaimua, maach k'apeen dʌ̈ijã k'ĩir t'ũunaa t'umaam k'ʌʌn dʌ̈ijã hö wajap'a chitʌm gaaimua, mʌch gaai Hẽwandam Hak'aar wai chirʌm gaaimua, chadcha t'ãraucha mʌchdëu pãar k'õsi chitʌm gaaimua,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 chadcharam hiekpaita hõrag jaau chitʌm gaaimua maimua hich Hẽwandam jua t'eegjã mʌch gaai wai chitʌm gaaimuajã hõrag k'ap'ʌ hapiejem mag mʌch Hẽwandam chogk'a chitʌm. Mag mʌch nem hagcha wau chitʌm gaaimuata mʌch hëugar hiek'aajem k'ʌʌn dʌ̈ijã sĩi k'ajap jãau chaar jãau nʌmjö jũrr peermiepʌ̈pʌ̈igmamua mʌch garmua k'ĩupaa sĩiujem.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 K'ar ham dën maach k'ĩir honee hiek'anaa k'ar jũrr maach k'ĩraajã hiek'amaajem; k'ar maach wajap'a hig hiyʌ̈ʌnaa k'ar maach hãauk'ajã hiek'amaajem. Pari par ham mag hiek'a naawiajã mʌʌn maach Pör Cristo dʌ̈ita hich mʌg hi chogk'a chitaju. Chadam hiek happai jaau k'itaajemta ham hiek mag sëunemjã chitʌm haajem.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 T'umaam k'ʌʌnau mua Hẽwandam hiek jaau chitʌm wajap'a k'ap'ʌ nʌmta, ham dën maach dʌ̈i parhoobam k'ʌʌn dʌ̈ímjöta haajerram. T'õju jʌr chitʌmjö haajemta, cha hagt'a ham hi hee pʌʌrba chitʌm; wajap mas haajeeb mamʌ, chi t'õo chan t'õoba haajem.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Hamau hoowai hök'ĩirjuumjö chiraajeeb mamʌ, honee chirʌmta jãg chiraajem; hamau mʌ dau hap'ʌʌmjö hoojeeb mamʌ, mag chirʌmuan jũrr hõor k'apan nem jua paraamjö hapiejemta mʌg chirʌm; hamau hoowai mʌ bʌ̃ʌrjã nem hinagdam chuk'u chitʌmjö hoojeeb mamʌ, bʌ̃ʌrjã haugchee k'augba chitʌm.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 K'odamnaan Corintopien, chadcha mʌch t'ãraucha pãar k'õsi chiraawai mua pãrag bʌ̃ʌrjã nem meerbata jaaubarm.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Mʌch garmua chan mua bʌ̃ʌrjã pãar higbam haba chirʌm, mag k'ãai pãach garmuata mʌ higba nʌm k'ai mʌ higba nʌm.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Jöoinau hamach chaainag hiek'aajemjö muan pãragjã, mʌchdëu pãar k'õsi chirʌmjö pãach garmuajã hich hagjö mʌ k'õsi habat ha chirʌm.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Hẽwandam hiek hʌ̈k'aba t'ʌnʌm k'ʌʌn dʌ̈i chan hoob pamiet; magʌm k'ʌʌn dʌ̈i chan p'atk'onau p'idk'aagjã hoob sociok'amiet. Hẽwandam hiek hʌ̈k'a sim, hʌ̈k'aba sim dʌ̈i hãba k'aba sim. ¿Pãrau hoowai k'ĩchag hararag dʌ̈i hich hagjöo sĩ? Hich hagjöo k'aba sim. Maach wounaanjã hich jãgta t'ʌnaabahab Hẽwandam hiek hʌ̈k'aba t'ʌnʌm k'ʌʌn dʌ̈i hoowai.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Cristojã pöd mepeer dʌ̈i k'apeerk'aju k'aba sĩewai hi hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnjã hi hiek hʌ̈k'aba nʌm k'ʌʌn dʌ̈i hich hagjöta nʌm.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 ¿K'an gaaimua hãba nʌm haju haai sĩ, Hẽwandamag jëeu nʌm sĩi hõrau juau wautarrta ham hẽwandam hanʌmʌg jëeu nʌm dʌ̈i? Pãadë pãach gaaita k'ĩirjubat: Maach mʌg Hẽwandam hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnta Hẽwandam chadcha hiiu sĩerrʌm hag dik'a naabahab, hich hiek gaai jaau simjö. Hichdëu hich hiek gaai jaauwai,
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Magua hĩchab hich hag hiek gaaipai jaau simjö:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 magbaawai mʌchta pãar Haaik'a chirsiewai pãar jũrr mʌ chaaink'a nʌisiju” ha sim Hẽwandam maach Pör chi jua t'ierriu. (2 S. 7:14; 1 Cr. 17:13;
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.