2 Coríntios 3

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mag, muan nem jaauwaijã t'um nem hagchata jaaujeewai ¿pãar jʌ̃g hee mua mʌch wir haig t'öwiata mag hiek'a chirʌmjöo sĩ? ¿Wa mʌchjã warm k'ʌʌnjö pãar haar hẽsap dʌ̈ita maju haai chirʌ́wa? Mag k'abam. Hẽsap chuk'u mawiajã ya pãrau mʌ k'ap'ʌ nʌm. Ni warm k'ʌʌnag mʌchdëujã Hẽwandam hiekta jaau chirʌm ha k'ap hamk'ĩirjã pãar jua heem hẽsapjã higba chirʌm.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Mʌrʌgan, carta chaarta mʌch dʌ̈i wai chitaju k'ãyau pãach chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnta carta chaarjö nʌm. Mua jaau chitʌm hiek hʌ̈k'awia Hẽwandam dau na pãar wajap'a wënʌrrʌm hoowiata carta gaai jaaupʌ̈i nʌmjö hõrau k'ap'ʌ naabahab, chadcha mua wajap'a Hẽwandam hiek jaau chirʌm.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Chadcha hamau wajap'a hoo nʌm hak'iin, pãar k'abahab hich Cristooucha carta p'ãtarrjö nʌm. Mag cartajö hichdëucha p'ãtarr haawai plumaau p'ãtarrjã k'aba, sĩi hich Hẽwandam warrgarwe hich mag hiiu sĩerrʌm hag Hak'arauta hẽsap gaai carta p'ãtarrjö sim. Mag p'ãk'a sĩsimjã sĩi warrgar Moiseeg p'ã deetarrjö mokdau gaai k'aba, pãar t'ãar heechata p'ãk'a sĩsimjö hajim. Hajapcharan mʌrʌg hich hiek jaaupi simua warre pãach t'ãrauchata hʌ̈k'apijim.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Mua chadcha mag hiek'a chirʌm, Hẽwandamauta Cristo gaaimua mʌch hiek'a chirʌmjã k'ap'ʌ hapi sĩewai.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Mag nʌm haig chan mag mʌchdëu nem wau chirʌmjã t'um mʌch juapaauta wau chirʌm haba chirʌm. Mua k'ap'ʌ chirʌm, mʌchdëu nem wau chirʌmjã Hẽwandamau juapadam dee simuata waaujem.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Hichdëuta mʌrʌg juapadam deejim, hich chogk'anaa hich garmua hõor dʌ̈i haju hiek deetarr jaaumk'ĩir. Pãrau k'ap'ʌ nʌm, mag hi hiek hiiur mua jaau chirʌm chan warrgar Moiseeu dau daau p'ã pʌatarrjö k'aba haawai pãach t'ãar hee sĩeichëmjã pãrau pöd hooba haajem. Mag Moiseeu p'ã pʌatarran dau daau sĩejieb pari magua hõor peerdʌ hauba haajeejim. Mamʌ hĩs jũrr hag k'ãai Hẽwandam Hak'aar maadëu hooba haajemuata hõor peerdʌ haaujem.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Mamʌ Hẽwandamau mokdau gaai p'ãtarr hiek Mooiseeu waibëewai, sĩi hichta hedau k'ĩirjö k'ĩir bʌ̃ʌmjö bëetarr haawai, israelnaanau pöd hi k'ĩir heerpabajierram haajem, dau k'ak'aichgau. Mag bëejieb mamʌ hich mag sĩerraag k'aba harr haawai hök'ar magba pamamua tag bʌ̃ʌ k'aba haadëjim haajem hi k'ĩir. Mamʌ pãadë wajap'a k'ĩirjubat. Mag hich Hẽwandamaucha mok gaai p'ã deetarr hiek hajieb mamʌ maach peerdʌ haubaju hiek hajim. Mag sim hãba jaaucheewaijã hich wajaugau sĩi mag Moisés k'ĩir bʌ̃ʌmjö hapitarrta,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 jãgwia hag k'ãyau hatcha wajaug habaju sĩ hich Hẽwandamau hich Hak'aar gaaimua hõor dʌ̈i deeu hiek deebarmua ham peerdʌ hauju jaau nʌm.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Wajapcharan mag maach peerdʌ haubaju hiek jaautarrjã wajap'a harr k'ai, magan hich hiek hʌ̈k'abaadeewai Hẽwandamau maach kulp chuk'u hapʌ̈iju jaau nʌmta hag k'ãai wajapcha sim.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Nacha mag mok gaai p'ã sĩerr hag hajaug chan hẽudee mag Hẽwandamau maach peerdʌ hauju jaau nʌm hiek dʌ̈i bʌ̃ʌrjã barba sim.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Mag hiek p'ã deetarr wajaugau Moisés k'ĩir bʌ̃ʌmjö hapitarrta hõtdaujö hök'ar t'õmamua chugpatarr k'ai, magan Hẽwandamau hich Hak'aar gaaimua hõor dʌ̈i hiek deetarrta wajapcha sim, hag k'ãyau bʌ̃ʌrjã chugpaa k'augba sĩerraawai.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Mag hi hiek hʌ̈k'abaadeewai Hẽwandamau maach kulp chuk'u hapäaijemjã wajap'a k'ap'ʌ chiraawaita, mʌchdëu jaaum haig warre hi hiek dawaata jaau chitaajem, hiek wajap'am haawai.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Moisés Sinaí durrsĩ gaai Hẽwandam dʌ̈i hiek'a sĩi hawia bëewai hich k'ĩir sĩi bʌ̃ʌmjö t'ʌnarr hök'ar chugpamam israelnaanag hoom hugua, hich k'ĩir gar putiu börr haaujeejim hanaabá. Pari hewag paawai mag hirua waiberr hiek k'ãai jũrr chi hiek hiiur pierrumta wajapcha sĩewai mua chan mag hi dënjö meerba muan warre dawaata jaaujem.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Pari mag Moiseeu hich k'ĩir happai börr haaujerrta t'um israelnaan k'ĩirjugpata Hẽwandamau mag put heegar börr hat'amjö hajim. Maguata hewag pawiajã par Hẽwandam hiek t'ʌ̃r nʌmjã pöd k'augba haajem, mag börr simjö sim k'echeupʌ̈iba sĩewai. Mag k'ĩirjugjã putiu börr simjö sim k'echeupʌ̈yaagan Cristo hiekta t'ãraucha hʌ̈k'aju haai nʌm.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Hĩs hewag pawiajã, mag sĩsidʌm k'ʌʌnau hich Moiseeu hẽsap p'ã pʌatarr gaai t'ʌ̃ʌrwai hagt'a hamachdëu t'ʌ̃rmamjã k'augba nʌm.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Pari Hẽwandamag hamach pekau chugpaapi jëeuwaita mag ham k'ĩirjug putiu börr simjö simjã warre barbapʌ̈imjö haajem.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Warran Hẽwandam warp narrta ya hi dʌ̈icha wënʌrrʌmjö nʌm, mag Moiseeu p'ã pʌatarrau tag p'ẽet'ʌgba naawai. Magua mag dich pekau chugpaapi jëeuwain warre hich Hẽwandam Hak'aarta wai nʌisiejem.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Maguata maach hi hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn chan mag hagt'a putiu k'ĩir börr nʌmjö k'aba haawai hësp'ëg dau wajap'am hee hoo nʌmjöta hich Hẽwandam wajaugjã maach gaaita hõrau hoo nʌm, maach nem wajap'a wau nʌm gaaimua. Mag nʌmua maachin waragta hich Hẽwandam Hak'arau wajaug paamaawai warag maach Pör Jesujöta paauk'amam.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.