1 Tessalonicenses 4

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 K'odamnaan, maach Pör Jesús hiekta maach hiek gaai t'ʌwi hĩs marau pãrag magam hig nʌm: Hich jãg maachdëu pãachig jaautarrjö, Hẽwandamag pãach hʌ̈uu hoomk'ĩir, har pãach nʌmjö hich jãg hagpierraata wënʌrrat'ʌ̃.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Maach Pör Jesuu pãrag jaaupibaawai marau pãachig jaautarr ya pãrau k'ap'ʌ nʌm.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Hẽwandamaun hãba hich hat'eepaita maachig nem wau wënʌrrapim k'õsi sim; ni hiwiir hãbjã dich hõor k'abam dʌ̈i k'apese haba.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Magju k'ãai sĩi hagdaujö dich hʌʌi chaar haunaa, hi dʌ̈i hagpierraanaa, haairaa haju haai nʌm, hi dʌ̈i dichdëu hampierr haba;
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 mag dich hʌʌi dʌ̈i pawiajã, sĩi hõor Hẽwandam k'augbam k'ʌʌnjö hi dʌ̈i k'ĩir lököo k'aba, sĩi hi dʌ̈i k'apes hajupaijã k'ĩirjuba.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Ni hãbmuajã hoob dich k'apeen hʌʌin wau sĩsid hamiet, ni magʌm gaaimuajã pãach k'apeen k'ũgurmiet. Na maachdëu pãach k'ĩircha jaau narrjö, magʌm paran Hẽwandamaujã jua k'ʌaba deejem, hichdëujã jãg k'õchk'aba sĩerraawai.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Hẽwandamau maach hich hat'ee jʌr hautarr chan sĩi parhooba pekau wau wënʌrramk'ĩir k'abajim. Magju k'ãai hichdëu k'õsi simjö hich hat'ee nem wajap'a wau nʌmpai wau wënʌrramk'ĩirta maach hich dënk'a haujim.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Magtarr haawai chamʌg nem wajap'a wau nʌmta hiseg sim wounaun chi jaau wënʌrrʌm k'ʌʌnta hisegba, hich Hẽwandam hichdëu maachig hich Hak'aar deejemchata hiseg sim, chamʌg maachdëu jaau wënʌrrʌm hiekjã hi dën haawai.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Mʌg Hẽwandam hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua k'odk'a t'ʌnʌm k'ʌʌn hap'ajã warag chik'am k'a k'õsi hamk'ĩir chan mua tag pãrag bʌ̃ʌrjã jaaupʌ̈ibam, hich Hẽwandamauchata ya pãar mag k'õsi wënʌrraa k'augpi sĩewai.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Macedonia durram k'ʌʌn hʌ̈u pãar t'um hagdaujö chik'am k'a k'õsi wënʌrraajem chadcha; magʌm hãba mamʌ marau waragta jũrr hagdaujö dich k'apeen daupii habat hanʌm.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 K'õinaa wënʌrrajuuta hẽk'anaa nem hinagdam wauju haai nʌm k'ai, hag gaaipaita nʌisit. Pãach juadamaucha p'idk'abat, nawe maachdëu pãachig jaaujemjö.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Maagwai bit'urgam k'ʌʌn Hẽwandam hiek hʌ̈k'aba nʌm k'ʌʌnaujã pãach mag hoowai, pãar hëugar k'aigba hiek'abaju; mag nʌm dʌ̈i hĩchab pãach mag p'idk'aawai pãachdëu nem hig nʌm hat'eejã pãar haugchëbaju.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 K'odamnaan, sĩi Hẽwandam hiek hʌ̈k'aba haajem k'ʌʌnjö pãach hök'ĩirjuu hapimaaugau, marau pãrag jaaum hig nʌm, jãga haajẽ mʌg maach Hẽwandam hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn meewai.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Maadëu k'ap'ʌ nʌm Jesús meewia deeu hiiu p'iidʌtarr. Magtarr haawai t'ãraucha hi hiek hʌ̈k'a nʌm hötarr k'ʌʌnjã deeu hich Hẽwandamau p'iriutk'a hauwia hich Jesús pierrum dʌ̈i bëejujã chadcha k'ap'ʌ haju haai nʌm.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Magua maach Pör Jesús hiekta maach hiek gaai t'ʌwi pãrag k'ap hamk'ĩir marau mag nʌm: Maach Pör Jesús bëem hed maach hagt'a chi hiiu durrum k'ʌʌn chan maach na k'ëchtarr k'ʌʌn na hi k'ĩirp'ee pos haimabaju, maach nawe k'ëchtarr k'ʌʌnta nacha p'iidʌtk'aju haawai.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Maach Pör Jesús hich bëem hedan hichta nem hiek t'eeg bëeju, Hẽwandam trompeta tẽe habarm dʌ̈i Arcangelau hi pierrum jaauwai häa habarm hee. Mag hʌ̃gt'armua pierrwai Cristo hiek hʌ̈k'a nʌm meetarr k'ʌʌnta nacha hiiu p'iidʌtk'aju;
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 maimuata maach hagt'a chi hiiu durrum k'ʌʌn sĩi hʌ̃gt'aa hedjã baug hee dëgölp jiirk'a hat'amjö hawi mag chi maach nawe meetarr k'ʌʌnpa hich mag hi dʌ̈i hãba nʌisiju.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Mag hi dʌ̈i hãba naaimaju haawai magʌm hiek hig hiyʌ̈ʌ nʌmuata warag hagdaujö pãach k'apeen k'ĩir honee hapibat.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.