1 Tessalonicenses 2

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 K'odamnaan, pãrau k'ap'ʌ nʌm, maar pãar haar hudt'uurwai hʌ̈u parcha k'abajim.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Pãrau k'ap'ʌ nʌm hĩchab, Filipos p'öbör hee naawai hõrau maach k'ĩirchajã hiek'anaa maar dʌ̈i k'aigba haajerr; mamʌ mag nʌm hãba hʌ̈u Hẽwandamau maar heeg hoowi maar juagjã hoojim, mʌg hiek p'it'urg haadëp'ʌm heejã hogdʌba warag hichdëu maach peerdʌ haaujem hiekta pãrag jaaumk'ĩir.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Marau maachdëu jaau wënʌrrarr hiek wajap'a k'ap'ʌ narr haawai, himeerk'awi sëuk'ajã nem jaauba, ni juau hogt'om chik'am k'ũguraagpaijã k'aba chadchata jaau wënʌrrajim,
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 hich Hẽwandamauta maar jʌr hauwia hichdëu hõor peerdʌ haaujem hiekta jaaupitarr haawai. Maguata marau mʌg hi hiek jaau wënʌrrʌm. Mag jaau wënʌrrʌm chan mag sĩi hõrag maach k'õigpim k'õchgaujã k'aba, hich Hẽwandamau hichdëuta maach t'ãarjã k'ogreu jʌrmamjö t'um k'ap'ʌ sĩerrʌmua hoowaijã magta hʌ̈u sĩewaita mag jaau wënʌrrʌm.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Pãrau k'ap'ʌ nʌm hĩchab, marau sĩi maachdëu jaau wënʌrrʌm hiek hʌ̈k'amk'ĩirjã chadam hiekjö pãar t'ö hiek'aba, ni sĩi mag wënʌrrʌmua p'atk'on haum k'õchgaujã k'abata mag jaaujeejim. Marau mag jaau wënʌrraajerr Hẽwandamaujã k'ap'ʌ sim.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Marau mag sĩi hõrau maachigta hee hamk'ĩirjã jʌrba, ni pãragjã maach higwia maarta t'ö hiyʌ̈ʌ habatjã habajim.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Cristoou hich hi jaaumk'ĩir maachta jʌr hautarr haawai chadcha hiek t'eeg nʌm hawia marau pãar dʌ̈i maachdëu ham haig haju haai naajim. Mamʌ magjã magba sĩi warag chaain daumeraamjö naajim pãar hee. Pãrau hooba haajẽh, jãga hʌʌirau bʌ̃ʌrjã hich chaain chig haba jãsene p'ë wai sĩejẽ.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Hich jãgta pãarjã marau daupii wai naabajieb; magua marau pãrag Hẽwandam hiek jaaum k'õchag naajim. Pari mag jaau nʌmpaijã k'aba, hag gaaimua pãar kõit maar k'ëchju harr hak'iinjã ya nawe k'ëchwia naak'am, pãar daupigau.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 K'odamnaan, pãrau k'ĩir heyaa nʌm, maar pãar hee hudt'uurwai jãga maar k'ajeeu durrum hãba p'idk'aajeejĩ maach bidam hat'ee. Hẽwandamau maach peerdʌ haaujem hiek pãrag jaau wënʌrrʌmua hedaram magwe maar p'idk'aajeejim, heeu naspawia hãbmua k'ãijã maar jãhogam k'õchgau hichta k'öjudamjã chukk'u chirajim ham hugua. |src="CN01997B.TIF" size="col" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1TH 2.9"
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, Hẽwandam dau na maar bʌ̃ʌrjã k'aigba k'aba k'ajap'ata wënʌrraajeejim. Magua pãar heem k'ʌʌnau ni hãbmuajã bʌ̃ʌrjã marag magʌm haba haajeejim. Maagjerr pãrau pãach daúa hoowia hĩchab hich Hẽwandamaujã k'ap'ʌ sim.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 K'ĩir heyaa habat hĩchab, chi hayau hich chaain wawiejemjö marau pãach wawinaa pãach k'ĩir jãsenk'aajerr.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Mag wawimamua marau pãrag “Chadcha Hẽwandam dau na wënʌrraju haai nʌmjöta wënʌrrat'ʌ̃” haajeejim, hichdëu durr jʌ̃a sim gaai wënʌrramk'ĩir hichdëuta maach t'ʌ̃r sĩewai.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Maguata maraun hich jãg Hẽwandamag hʌ̈u hajim ha durraajem. Marau Hẽwandam hiek jaau wënʌrrarr pãrau hũurwai chadcha Hẽwandam hiek haawaita pãrau hʌ̈k'ajierram. Jã chan sĩi k'ajap maach hiekpaijã k'abajim; jãan Hẽwandam hiek'au. Magtarr haawai hichdëuta pãar wajaug paa harrum.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 K'odamnaan, har pãach durr heepai hãba naajem k'ʌʌnaupai pãar k'aibag wawaag hat'ee pãar hẽudee hẽk'a naawai, Judea durrjã hagjö Hẽwandam hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn dʌ̈i harrjöta hajierram pãar dʌ̈ijã. Hamjã pãarjö Jesucristo dën haawai pãar dʌ̈i harrjö hamach durram k'ʌʌnaupaita ham hẽudee hẽk'aajeejim.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Hich mak'ʌʌn judionaanauta maach Pör Jesús t'õopʌ̈ijierram, warrgarwe maach jöoin Hẽwandam hi jaau durraajerr k'ʌʌn k'eechjerrjö. Mag hi t'õopʌ̈iwia maarjã k'aibag wawaag hẽk'a nʌmua warag maar deeum durrag jʌr wërppʌ̈ijierram. Jãk'ʌʌnau chan Hẽwandam dau na bʌ̃ʌrjã nem wajap'am wauba haajem. Hamach mag nʌm gaaimua ni hiwiir hãbam k'ʌʌnaujã Hẽwandam hiek jaau nʌm higar k'aba nʌm.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Maguata judionaan k'abam k'ʌʌnagpa maach peerdʌajem hiek jaaum hiigwaijã magjã k'õchk'aba nʌm. Hamach mag nʌm gaaimua hamachta warag Hẽwandam dʌ̈i hiekk'õr pöoma naawai Hẽwandamau ham gaai mas deeb k'aba deeju.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 K'odamnaan, pãar haig naawia hërëu p'öbaadeeu tag marau pãar hoobaa nʌisijim. Mamʌ magʌm hãba, marau hʌ̃iba pãar hiigjeejim. Maguata pãar hoon mam k'õchaaga naajim.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Mag naawai wëtju hẽk'ajim; mʌchchajã maju hẽk'ajim. Mamʌ dösãtau hidëu mʌ mapibajim.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Pãadë k'ĩirjubat: ¿Chijã k'ʌʌnta marau hiigjem habarí? ¿Chijã k'ʌʌn gaaimuata maar honeenaa mʌg hatagjã Hẽwandamau nem wajap'am deebarm hauju k'ĩirju nʌm k'ai? Pãar gaaimuama; pãarta marau hiigjem. Maach Pör Jesucristo bëem hedjã pãar gaaimuata maar honee haju.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Pãar gaaimuata maar honeenaa mʌg hatagjã maar hʌ̈ucha nʌisiju.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.