1 Tessalonicenses 2
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARA
1 K'odamnaan, pãrau k'ap'ʌ nʌm, maar pãar haar hudt'uurwai hʌ̈u parcha k'abajim.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Pãrau k'ap'ʌ nʌm hĩchab, Filipos p'öbör hee naawai hõrau maach k'ĩirchajã hiek'anaa maar dʌ̈i k'aigba haajerr; mamʌ mag nʌm hãba hʌ̈u Hẽwandamau maar heeg hoowi maar juagjã hoojim, mʌg hiek p'it'urg haadëp'ʌm heejã hogdʌba warag hichdëu maach peerdʌ haaujem hiekta pãrag jaaumk'ĩir.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Marau maachdëu jaau wënʌrrarr hiek wajap'a k'ap'ʌ narr haawai, himeerk'awi sëuk'ajã nem jaauba, ni juau hogt'om chik'am k'ũguraagpaijã k'aba chadchata jaau wënʌrrajim,
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 hich Hẽwandamauta maar jʌr hauwia hichdëu hõor peerdʌ haaujem hiekta jaaupitarr haawai. Maguata marau mʌg hi hiek jaau wënʌrrʌm. Mag jaau wënʌrrʌm chan mag sĩi hõrag maach k'õigpim k'õchgaujã k'aba, hich Hẽwandamau hichdëuta maach t'ãarjã k'ogreu jʌrmamjö t'um k'ap'ʌ sĩerrʌmua hoowaijã magta hʌ̈u sĩewaita mag jaau wënʌrrʌm.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Pãrau k'ap'ʌ nʌm hĩchab, marau sĩi maachdëu jaau wënʌrrʌm hiek hʌ̈k'amk'ĩirjã chadam hiekjö pãar t'ö hiek'aba, ni sĩi mag wënʌrrʌmua p'atk'on haum k'õchgaujã k'abata mag jaaujeejim. Marau mag jaau wënʌrraajerr Hẽwandamaujã k'ap'ʌ sim.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Marau mag sĩi hõrau maachigta hee hamk'ĩirjã jʌrba, ni pãragjã maach higwia maarta t'ö hiyʌ̈ʌ habatjã habajim.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Cristoou hich hi jaaumk'ĩir maachta jʌr hautarr haawai chadcha hiek t'eeg nʌm hawia marau pãar dʌ̈i maachdëu ham haig haju haai naajim. Mamʌ magjã magba sĩi warag chaain daumeraamjö naajim pãar hee. Pãrau hooba haajẽh, jãga hʌʌirau bʌ̃ʌrjã hich chaain chig haba jãsene p'ë wai sĩejẽ.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Hich jãgta pãarjã marau daupii wai naabajieb; magua marau pãrag Hẽwandam hiek jaaum k'õchag naajim. Pari mag jaau nʌmpaijã k'aba, hag gaaimua pãar kõit maar k'ëchju harr hak'iinjã ya nawe k'ëchwia naak'am, pãar daupigau.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 K'odamnaan, pãrau k'ĩir heyaa nʌm, maar pãar hee hudt'uurwai jãga maar k'ajeeu durrum hãba p'idk'aajeejĩ maach bidam hat'ee. Hẽwandamau maach peerdʌ haaujem hiek pãrag jaau wënʌrrʌmua hedaram magwe maar p'idk'aajeejim, heeu naspawia hãbmua k'ãijã maar jãhogam k'õchgau hichta k'öjudamjã chukk'u chirajim ham hugua. |src="CN01997B.TIF" size="col" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1TH 2.9"
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, Hẽwandam dau na maar bʌ̃ʌrjã k'aigba k'aba k'ajap'ata wënʌrraajeejim. Magua pãar heem k'ʌʌnau ni hãbmuajã bʌ̃ʌrjã marag magʌm haba haajeejim. Maagjerr pãrau pãach daúa hoowia hĩchab hich Hẽwandamaujã k'ap'ʌ sim.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 K'ĩir heyaa habat hĩchab, chi hayau hich chaain wawiejemjö marau pãach wawinaa pãach k'ĩir jãsenk'aajerr.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Mag wawimamua marau pãrag “Chadcha Hẽwandam dau na wënʌrraju haai nʌmjöta wënʌrrat'ʌ̃” haajeejim, hichdëu durr jʌ̃a sim gaai wënʌrramk'ĩir hichdëuta maach t'ʌ̃r sĩewai.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Maguata maraun hich jãg Hẽwandamag hʌ̈u hajim ha durraajem. Marau Hẽwandam hiek jaau wënʌrrarr pãrau hũurwai chadcha Hẽwandam hiek haawaita pãrau hʌ̈k'ajierram. Jã chan sĩi k'ajap maach hiekpaijã k'abajim; jãan Hẽwandam hiek'au. Magtarr haawai hichdëuta pãar wajaug paa harrum.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 K'odamnaan, har pãach durr heepai hãba naajem k'ʌʌnaupai pãar k'aibag wawaag hat'ee pãar hẽudee hẽk'a naawai, Judea durrjã hagjö Hẽwandam hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn dʌ̈i harrjöta hajierram pãar dʌ̈ijã. Hamjã pãarjö Jesucristo dën haawai pãar dʌ̈i harrjö hamach durram k'ʌʌnaupaita ham hẽudee hẽk'aajeejim.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Hich mak'ʌʌn judionaanauta maach Pör Jesús t'õopʌ̈ijierram, warrgarwe maach jöoin Hẽwandam hi jaau durraajerr k'ʌʌn k'eechjerrjö. Mag hi t'õopʌ̈iwia maarjã k'aibag wawaag hẽk'a nʌmua warag maar deeum durrag jʌr wërppʌ̈ijierram. Jãk'ʌʌnau chan Hẽwandam dau na bʌ̃ʌrjã nem wajap'am wauba haajem. Hamach mag nʌm gaaimua ni hiwiir hãbam k'ʌʌnaujã Hẽwandam hiek jaau nʌm higar k'aba nʌm.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Maguata judionaan k'abam k'ʌʌnagpa maach peerdʌajem hiek jaaum hiigwaijã magjã k'õchk'aba nʌm. Hamach mag nʌm gaaimua hamachta warag Hẽwandam dʌ̈i hiekk'õr pöoma naawai Hẽwandamau ham gaai mas deeb k'aba deeju.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 K'odamnaan, pãar haig naawia hërëu p'öbaadeeu tag marau pãar hoobaa nʌisijim. Mamʌ magʌm hãba, marau hʌ̃iba pãar hiigjeejim. Maguata pãar hoon mam k'õchaaga naajim.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Mag naawai wëtju hẽk'ajim; mʌchchajã maju hẽk'ajim. Mamʌ dösãtau hidëu mʌ mapibajim.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Pãadë k'ĩirjubat: ¿Chijã k'ʌʌnta marau hiigjem habarí? ¿Chijã k'ʌʌn gaaimuata maar honeenaa mʌg hatagjã Hẽwandamau nem wajap'am deebarm hauju k'ĩirju nʌm k'ai? Pãar gaaimuama; pãarta marau hiigjem. Maach Pör Jesucristo bëem hedjã pãar gaaimuata maar honee haju.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Pãar gaaimuata maar honeenaa mʌg hatagjã maar hʌ̈ucha nʌisiju.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.