1 Timóteo 3

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mʌgʌm hiek chan sëuk'aawai k'abam keena: Hãb k'ãijã hichta Hẽwandam hiek hʌ̈k'a t'ʌnʌm k'ʌʌn pörk'am k'õsi k'ĩirju sim k'ai, magan hagchata k'ĩirju sim, p'idag hajap'am gaaita pʌrju k'ĩirju sĩewai.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Mag chi p'idagjã hajap'am haawai mag chi hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn pörk'ajujã hĩchab woun parhoobam k'abata hig sim. Magba hak'iin, hõor dak'ĩir parhooba haawai jũrr hichigpata bigaaum k'ʌʌnau hiek'ak'a haju. Mag ham huguata mag chi pörk'a simʌn, hʌʌi hãbpaita paraa haju haai sim. Sĩi donjö parhoob nem wauba, k'ĩirjug paraanaa hajap'ata nʌrraju haai sim, hich wau hiyʌ̈ʌ ham hugua. Magnaa hĩchab hõor bëewaijã hich deg jẽerpim k'õsi jẽerpinaa Hẽwandam hiek hõrag jawaagjã nem jaau k'augta haju haai sim.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Chi pörk'a sim k'ʌ chan hoob mag nag pignaa, hich k'apeen dʌ̈ijã k'ujʌʌrnem haju k'aba, ni sĩi nemdam bʌ̃rʌʌm wau nʌm paarjã hãba p'atk'onta hauju k'ĩirjubaju haai sim. Magju k'ãai, t'umaam k'ʌʌn dʌ̈i hö hajap'anaa k'õinaata nʌrraju haai sim, ni p'atk'on hichdëu hau sim hatchajã warag paarpaju k'ĩirjuba.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Dich degam k'ʌʌn dʌ̈i t'um dich nempa hajap'a haairaanaa dich chaainjã wawik'aju haai sim, dich hipierraanaa dich hök'ö bãaumk'ĩir.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Hãbmua k'ãijã pöd hich chaainpaijã wawie meraa sim k'ai, magan ¿jãga hõor k'apanaa Hẽwandam hiek hʌ̈k'a t'ʌnʌm k'ʌʌn hajap'a wawí wai nʌrraju k'ai? Magʌm k'ʌʌnau pöd Hẽwandamau hig simjö habaju.
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Mag chi Hẽwandam hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn pörk'apieg chan har hewaa Hẽwandam hiek hʌ̈k'a sĩsidʌm k'ʌʌn jʌr hauju k'aba nʌm, heeu magba hak'iin hichdëupai hiita wajapcha chiraawaita hi jʌr hat'am hawia hich t'ö hiek'aduk'am. Magbaawai mepeer hatarrjö hichdëupaita Hẽwandamag wir haig hich k'aibag waupiju.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Meperan hãba hõrag pekau waupijuuta hẽk'a sĩerraawai bʌ̃ʌr habarm gaaimua chi pörk'a nʌm k'ʌʌn hëugarta Hẽwandam hiek hʌ̈k'aba haajem k'ʌʌnag k'aigba hiek'apim k'õsi haajem. Maguata mag chi pörk'a nʌm k'ʌʌnan har hʌ̈k'aba nʌm k'ʌʌn daarjã hagchata wënʌrraju haai nʌm.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Mua hĩchab pʌrʌg jaauk'im, jãga haju haai nʌ chi pörnaan juag hoojem k'ʌʌnjã: Hamjã hĩchab t'umaam k'ʌʌn daar k'ajap'ata wënʌrraju haai nʌm, hamach hëugar chik'amnau hĩgk'am hugua. Hiek hãbata haju haai nʌm, hiwiir hãbamʌg nem mag hawia jũrr deeumʌg k'ĩet jajaau haba. Magʌm k'ʌʌn chan hĩchab nag pigjã k'aba, ni sĩi nemdam bʌ̃rʌʌm wau nʌm paarjã hãba p'atk'onta hauju k'ĩirjubaju haai nʌm.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Magju k'ãai maach peerdʌajem hiek cha maadëu heeu k'augbarmta warag hogdʌba hʌ̈k'anaa hĩchab Hẽwandamau nem waupi jaau simpai wau wënʌrrʌm haawai, gaai k'aibagjã chuk'u honeeta wënʌrraju haai nʌm.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Magua mua pʌrʌg mag chirʌm: Chi pörnaan juag hoomk'ĩir hõor hig nʌm k'ai, nacha hamau wau nʌmjã hoonaa t'ũr hajap'a p'aabarmjö bëgöhne bʌ̃ʌrjã k'aigba k'aba höbërbaawaita mag chi pörnaan juag hoomk'ĩirjã jʌr hauju haai nʌm.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Ham hʌʌinjã hĩchab t'umaam k'ʌʌn daar hajap'ata wënʌrraju haai nʌm, sëunem nem hĩgk'aba, ni nem waauwaijã sĩi don hʌʌinjö parhoob nem wauba. Hĩchab hamach jaai happai hoonaa, nem waubaadëmjã höpʌ̈iba hich mag werba sĩsiu haju haai k'aba nʌm.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Har mag chi pörnaan juag hoo nʌm k'ʌʌnan hʌʌi hãbpaita paraanaa hĩchab hamach chaainjã t'um hamach degam k'ʌʌnpa haairaa haju haai nʌm.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Pua k'ap'ʌ sim, har hamach pörnaan juag hoo nʌm k'ʌʌnau hajap'a ham juag hoowai, bigaaum k'ʌʌnagpa warag hamach daupii hapinaa hĩchab hamachdëu hʌ̈k'a nʌm hiekjã warag högk'aba jaau k'ap'ʌ hõrag jaaujem.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Timoteo, mua jöpcha pʌ hoon maju k'ĩirju chirʌm. Maagwai pʌrʌg k'ap hamk'ĩir mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌm.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 Mʌ da barba hawiajã ya pua k'ap'ʌ sim, jãga wënʌrraju haai nʌ Hẽwandam hiek hʌ̈k'a k'it'ëem k'ʌʌn. Mag hi hiek hʌ̈k'a durrum k'ʌʌnta t'um maach Hẽwandam chi hiwam chaainau. Mag hamachta Hẽwandam chaain haawai, bit'urgam k'ʌʌnagjã parhooba hamach hichaaur jaaupimaaugau, chadam hiek hamachdëu hʌ̈k'a nʌmta hich jãg warm k'ʌʌnag hamach hʌdʌʌr deeba jaau durraajem.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Mag hiek warrgar t'umaam k'ʌʌnau k'augba haajerrta hĩsin maadëu dawaa hoo nʌm, hich Hẽwandamau maachig k'augpitarr haawai. Mag maachig k'augpitarr hiek'an mʌgau:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.