1 João 3

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Keena pãadë k'ĩirjubat jãga Hẽwandamau maach k'õsi sĩ: mag hich garmua maach k'õsi sĩewai hirua maachig hich chaain ha t'ʌ̃rju haai sim, maach chadcha hich chaain haawai. Sĩi har parhooba hi hiek hʌ̈k'aba nʌm k'ʌʌnau chan hich Hẽwandam Hiewaa mʌg jẽb gaai sĩet'uurwaijã pöd hi k'aug hauba harr haawaita hĩs mʌg maach Hẽwandamau hich chaaink'a wai simjã pöd k'augba nʌm, jãga hawia mag nʌ.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Cristo gaaimua k'odamnaan, ya maachin chadchata Hẽwandam chaainau. Mʌʌgwaiwe chan maadëu k'augba nʌm, jãga nʌisiju k'ai mʌg hatag pawiajã; hãba maadëu k'ap'ʌmjö nʌmʌn, Cristo dʌnʌʌubaichëm hed maach hichjö hap'öbaadëjupaita k'ap'ʌ nʌm, ya mag hedan dau daau k'ĩirchata hi hoop'öbaadëju haawai.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Pari t'um mag hamach daúacha hi hooju k'ĩirju nʌm k'ʌʌnan mʌʌgwaiweta wajap'a naaju hẽk'aajem, hich jãg Jesucristojã k'aibag chuk'u wajap'ata sĩerrʌmjö.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Hẽwandamau hoowai nem k'aigbam t'um pekau haawai t'um har nem k'aigbamta waaujem k'ʌʌnan pekauta wau nʌm.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, Jesucristo mʌg jẽb gaai bëewai mʌig heegarm k'ʌʌn pekau chugpaaju jʌraanta bëejim, hichjö pekau chuk'u paapʌ̈imaag. Maadëu k'ap'ʌ nʌm, hí bʌ̃ʌrjã pekau chuk'u k'itʌm.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Magua har hi dʌ̈ita hich mag k'apeerk'a wënʌrrʌm k'ʌʌn chan hich mag pekau hee wënʌrraba haajem. Pari magba har hagt'a hamach pekau heeta hich mag wënʌrraajem k'ʌʌnaun bʌ̃ʌrjã hi k'augba naawaita mag wënʌrraajem.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Chaaina, ni hiwiir hãbamʌgjã hʌdʌraa pãach k'ũgurpimiet: Hõor wajap'am k'ʌʌnaun nem hagchata waaujem, hich Cristojã woun wajap'am haawai;
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 pari magba har pekauta wau nʌm k'ʌʌnan mepeer dën haawaita mag nʌm, hich chi mepeerjã hich warrgarwe hich mag pekau wau sĩerraawai. Wajapcharan hich Hẽwandam Hiewaa mʌg jẽb gaai bëetarran, mag meperau hõor k'ũgur wai simua pekau hee preso p'ë wai sĩerrjö narr k'ʌʌn hi jua chaaur weeuk'apʌ̈yaanta bëejim, tag meperagta maach hʌ̃rpai hapimaaugau.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Chadcha Hẽwandam Hak'aar hat'am gaaimua hũwaai t'aabatarrjö haadëm chan tag hich mag hich pekau heepai nʌrraba haajem, ya hich Hẽwandamau deebarm k'ĩirjugta wai sĩewai. Wajapcharan mag Hẽwandam chaaik'a sim haawaita ya tag hich pekau hee nʌrraba haajem.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Har nem wajap'am wauba ni dich k'apeenjã k'a k'õchk'aba sim chan Hẽwandam dën k'aba sim. Mag gaaimua hĩchab k'ap'ʌ haajem, chijã k'ʌʌnta Hẽwandam chaainá maimua chijã k'ʌʌnta mepeer chaainá.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Keena, warrcha pãrag maach Pör Jesucristo hiek jaauwai pãrau hũrtarran hagdaujö dich k'apeen k'a k'õsita hapi jaaujim; ma hajim pãrau nacha hũrtarr hiek.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Magua maach chan pöd Caínjö k'aibag haju k'aba nʌm. Cainau mepeer higarta sĩerr haawai hich heeum t'õopʌ̈ijim. ¿K'an jãgwi hirua mag hich heeum t'õojĩ? Hichdëu nem k'aigba wau sim daar hich heeumua hich k'ãai nem wajap'a wau sim Hẽwandamaujã wajap'a hoo sĩerr gaaimuama.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Cristo gaaimua k'odamnaan, jãg Cainau hich heeum hoomap'a harrjö Hẽwandam hiek hʌ̈k'aba nʌm k'ʌʌnau jũrr pãachdëu hʌ̈k'a durrum gaaimua pãach hoomap'a haawai, hoob magʌm gaaimua warag, “¿Jãgwia jãg maach hoomap'a nʌ?” hamiet.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Mag k'ãai warag dich k'apeenta k'a k'õsi habat, hich Cristoou jaautarrjö. Dich k'apeenta k'a k'õsi hamʌn, maadëu k'ap'ʌ nʌm, chadcha chi hok'oomk'a narrta hich dʌ̈i wënʌrramk'ĩir hich dënk'a wai sim, Cristoou. Maimua k'ap'ʌ nʌm hĩchab hagjö har dich k'apeen k'a k'õchk'aba simʌn, maan hagt'a hok'oo nʌrrʌm gaaimua Cristo dën k'aba sĩewaiu.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Har Cristo gaaimua dich k'odk'a k'ërʌmta k'a hisëe simʌn magan maguan hõor t'õojemua k'ĩirjuajem dʌ̈i hãbata k'ĩirju sim. Pãrau k'ap'ʌ nʌm, hõor t'õojem k'ʌʌnau chan hãbmuajã Hẽwandam hich t'ãar hee chuk'u sim.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Jesucristoou maach kõit hich t'õopitarr gaaimuata maadëu k'ap'ʌ nʌm, k'an hagá dich k'apeen k'a k'õchag. Mag maach daupigau hich t'õopitarr haawaita maachdëujã hagjö Cristo gaaimua dich k'odk'a durrum k'ʌʌn kõit ham daupigau dich t'õopiju hak'iinjã hagjö hʌdʌraa dich t'õopiju haai nʌm.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Pari hãb p'atk'on paraa simua k'ãijã Hẽwandam hiek hʌ̈k'a sim ha simta hich k'apeenau nemdam hig nʌm k'ap'ʌ simjã hoobamjöo sim, jãga mag wounau Hẽwandam t'umaam k'ʌʌn daupii k'itʌmta hich t'ãar hee wai chiraawai hiruajã hagjö hõor daupii chirʌm habarju.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Chaaina, maadëu sĩi dich k'apeenag par hiiupaita “Muan pʌ k'õsi chirʌm” haju k'aba nʌm; mag k'ãai chadcha ham hat'ee nem wajap'a wau nʌmuata hamag k'ap'ʌ hapiju haai nʌm, maadëu chadcha ham k'õsi nʌm.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Mag dich k'apeen t'umaa k'a k'õsi wënʌrrʌmʌn chadau maadëu k'ap'ʌ nʌm, maach Hẽwandam hiek chaarta hʌ̈k'a naawai hi higar nʌm; mag nʌm haiguin chadau hʌ̈k'aa chaarta hʌ̈k'a nʌm haju haai nʌm.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Mag hʌ̈k'aa chaar hʌ̈k'a nʌmta nem k'aigba waauwaijã maach k'ĩirjugaupai maachig jajaauk'amjö hak'iinjã, maach k'ĩirjug k'ãaijã hʌ̃rpai sim wai nʌm: ma Hẽwandamau. Hiruata nem t'um k'ap'ʌ haajeewai maadëu hi dau na nem hagcha wauju hẽk'a nʌmjã hirua k'ap'ʌ sim.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 K'odamnaan, pari maach nem k'aigba wauba naawai maach k'ĩirjugjã k'õinaa simʌn, magan Hẽwandamag jëeuwaijã maadëu hinag chuk'uta hirig jëeuju haai nʌm.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Magta hirig jëeu nʌmʌn, maadëu hichig jëeubarm t'um hirua maachig deeju, hichdëu hoowai maadëu hi hipierraanaa hirua nem k'õsimpaita wau naawai.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Hirua maachig waupi jaau simʌn hãba hich Hiewaa hiekta hʌ̈k'api simʌu; mag nʌm dʌ̈i hĩchab hich Jesucristoou waupi jaautarrjö hagdaujöta dich k'apeen k'a k'õsi hapi sim.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Har mag hi hipierraa wënʌrrʌm k'ʌʌnta hi k'apeenau, maagwai hichjã jũrr ham k'aperau. Mag chadcha hich Hak'aar maachig deetarr gaaimua maadëu k'ap'ʌ nʌm, chadcha hí maach dʌ̈i sim.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.