1 Coríntios 6
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT
1 Jãga jãg pãar pãach Hẽwandam hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn hap'ajã hiekk'õr haauwai, chi t'et'emnaan pãach heem k'ʌʌnjã higbanaa warag bʌ̃ʌrjã Hẽwandam hiek hʌ̈k'abam k'ʌʌn haarta weetjẽ, mak'ʌʌnagta pãach hiekk'õr wai nʌm jawaan.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 ¿Pãrau k'augba nʌ, mʌg maach Hẽwandam hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnauta mʌg hatag mʌg jẽb gaai Hẽwandam hiek hʌ̈k'aba harr k'ʌʌn k'aibag maach hipaarmua Hẽwandamag jaau t'ʌnʌʌuju? Mag maachdëuta ham k'aibag waujujã Hẽwandamag jaauju nʌmta, jãgwia hag k'ãyau mʌg jẽb gayam nem p'it'ur k'abamjã pãrau pödba nʌ.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 ¿Pãrau k'augba nʌ, hʌ̃gt'ar Hẽwandam chognaan t'ʌnʌm k'ʌʌnjã maach k'ãai heegpai t'ʌnʌisiju, maachta Hẽwandam dʌ̈i hãba ham pörnaank'a nʌisiju haawai? Maachdëuta magju k'ai, magan mʌg jẽb gayam hiekk'õr chará hag k'ãaijã p'it'urg chuk'u wajap'ata waupʌ̈pʌ̈i haju haai nʌm.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Magua mua pãrag mag chirʌm: Bʌ̃ʌr habarm gaaimua pãach heepai hiek p'it'urg haadeewai, ¿jãgwia pãrau pãach heepaim k'ʌʌnta chi jueznaan k'amk'ĩir jʌr hauba haajerrá, sĩi Hẽwandam hiekjã hʌ̈k'abam k'ʌʌnagta pãach jusgaapiju k'ãyau?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Juau hogt'om pãar k'ĩir naaumk'ĩirta chadcha mua pãrag mag hiek'a chirʌm. Mag k'õs haawaita pãrau jãg bigaaum k'ʌʌnta jʌr hahau haajem. Mua k'ĩirjuawai pãar hee magʌm hiekk'õr höbërbaadëp'ʌm paar hiek'aagjã pãach heepaijã chi t'et'emnaan t'ʌnʌm, ¿jãgwi magʌm k'ʌʌnta jʌr hauba haajerrá?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Wajapcharan mag wir haig pãach hermanonaan heepai meeuk'a nʌmpaijã k'abam; mag meeuk'anaa hag hiek hëudʌagpaawaijã jueznaan Hẽwandam hiek hʌ̈k'abam k'ʌʌn haarta wëtwia mamta magʌm hiekjã hëudʌajerram.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Sĩi jãg pãach heepai bʌ̃ʌr habarm gaaimua k'ĩir haup'öbaadëp'ʌmpaijã k'aigbata sim. Pãach k'apeenau pãach dʌ̈i warag k'aigba haawaijã, parhoobam k'ʌʌnagta jaauju k'ãyau, ¿jãgwia warag sĩi magʌm k'ĩu hãwatpʌ̈iba haajẽ? ¿Jãg pãach nem k'ãijã jĩgk'aawai warag hʌdʌraa hok'oopiba haajẽ, t'umaam k'ʌʌnag k'ak'apdö hapimaaugau?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Mamʌ pãrau magba, warag pãach garmuata pãach hermanonaan heepaijã nem wauju k'abampa waunaa ham nemdamjã k'ũgur haumaju hẽk'aajem.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 ¿Pãrau k'augbata nʌ, jãg nem k'aigba waaujem k'ʌʌn pöd Hẽwandam sim haar wëtju k'abam? Hoob hʌdʌʌr pãach k'ũgurpimiet. Har dich hõor k'abam dʌ̈ita parhooba k'apese haajem k'ʌʌn, hamach hõor dʌ̈i sĩsidʌmta deeum dʌ̈i haajem k'ʌʌn, nem parhoobamʌgta hẽwandam hawia jëeujem k'ʌʌn maimua har hamach hemk'ooin hap'ajã hʌʌin dʌ̈ímjö waaujem k'ʌʌnjã Hẽwandam sim haar pöd höbërbam.
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 Mag tag t'ʌnʌm: nem jĩgk'aajem k'ʌʌn, p'atk'on k'ĩrag bĩe sĩerrjëem k'ʌʌn, nag piim k'ʌʌn, parhooba chik'am k'ĩir hiek'aajem k'ʌʌn maimua har sëuk'a chik'am k'ũgurnaa chik'am jua heem nemjã k'echeu haumaajem k'ʌʌn, magʌm k'ʌʌnjã ni hãbjã Hẽwandam sim haar höbërbam.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Hãaur k'ʌʌn pãar hee cha mua jaau chirʌmjöta t'ʌnaajim warrgar. Mamʌ hĩs ya maach Pör Jesucristo gaaimua hich Hẽwandam Hak'arau ya pãar k'aibag t'um hʌpʌ̈iwia hich hat'eepaita nem wajap'am happai wau wënʌrramk'ĩir pãar jʌr haujim. Mag nʌm dʌ̈i warr pãar hi dʌ̈i hiekk'õr pöm wënʌrrarrjã, maach Pör Jesucristoou Hẽwandam Hak'aar dʌ̈imua hʌ̈u pãar peerdʌ hauwia pekau chuk'u harrjö pãar wai sim.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Pãar hee hãaur k'ʌʌnau maagjeebma: “Muan mʌchdëu nem waum haig wau chitʌm; magʌm paarjã, k'aíu mʌrʌg magʌm habarju” haajem. Chadcha hich magma. Mamʌ maadëu nem wau nʌm t'um maach hat'ee hʌ̈u k'aba sĩerrʌm. Magua, muajã mag mʌchdëu nem waum haig pöd waubam; mua magk'iin magʌm nem wauju k'ĩirjugta warag mʌ hʌ̃rpaju.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Hĩchab hãaur k'ʌʌnau pãar hee maagjem: “P'iejãban k'oog hat'eeta waaujem; maagwai maach bi t'achdam k'ö nʌm hat'eeta Hẽwandamau deejim” haajem. Ma chadcha k'oog hat'eema p'iejãban, maagwai mag t'ach k'ö nʌmjã pekau k'ábama; pari hichiita Hẽwandamau magʌm t'um chuk'u hapʌ̈iwia maach bijã jẽbeg paapʌ̈iju. Pari mag maach bi t'ach hat'eem hawiajã, maach mor chan sĩi dich hõor k'abam dʌ̈i parhooba k'apes hamk'ĩir k'abajim. Maach moron maach Pör Jesucristo hat'eyau, t'um hichdëu nem waupi sim wawaag. Maagwai hich Jesucristo, jũrr maach mor hat'eyau, hí maach mor hee sĩejeewai.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Maguata hich jãg Hẽwandamau hich Jesús p'iriu hautarrjö, maachjã hagjö hich mʌg cha maach nʌmjö deeu p'iriutk'a hauju.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 ¿Pãrau bʌ̃ʌrjãta k'augba nʌ, maach t'umaam k'ʌʌn morta jũrr Cristo mork'a sim? Mag simta, hãbmua k'ãijã hʌʌin parhooba durpa t'eeg sĩerrjëem k'ʌʌn dʌ̈i hak'iin, maach mor mag Cristo mork'a simta jũrr mag hʌʌirag dee naabahab.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 ¿Pãrau k'augba nʌ, jãg hʌʌin chi durpat'ierrmie dʌ̈i nʌm haig, ya maach hi dënk'a nʌisip nʌm, maagwai jũrr hichjã hagjö hõor hãbpaimjö maach dënk'a sĩsip sim? Hẽwandam hiek p'ã sim gaai jaauwai, “Warr jaai k'aba haawain numí narrta, jaaik'a nʌisiewain hõor hãbpaimjöta hap'öbaadëm” ha sim, “jũrr hagdaujö warm dënk'a nʌisim gaaimua.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Hich hagjöta naabahab maachjã hĩchab Cristo dënk'a nʌisim haig. Hãb k'ãijã maach Pör Jesucristo dʌ̈i sĩsiewain, magbarm haigmua maadëu hi hoobahab mamʌ hi Hak'aar maach hee sĩeichëm gaaimua warag maachin hi dʌ̈i hõor hãbpaimk'a hi dënk'a nʌisim.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Hoob pãach hõor k'abam dʌ̈i k'apese hamiet. Deeum pekau waauwai chadcha Hẽwandam na maach k'aigba hapi sĩeb mamʌ, jãg dich hõor k'abam dʌ̈i k'apese hanʌmjöcha k'aba sim. Maach mor mag Cristo hat'eeta sĩewai, jãg dich hõor k'abam dʌ̈i k'apes haawain, wir haig dichdëupaita dich k'aibag wau nʌm, deeum dʌ̈i nʌmua dich mor Cristo dënk'a simta hãrpi naawai.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 ¿Pãrau k'augba nʌ, mʌg maach Cristo hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn mor hĩchab Hẽwandamau maachig hich Hak'aar deetarr hag sĩejem dik'a sim? Hẽwandam Hak'aran chadcha maach heeta sĩejem. Mag hí maach hee sĩejeewai maach mor chan maach dën k'abam.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Chi mork'ʌʌn Hẽwandamau, hichdëuta maach përk'a hautarr haawai. Maguata dich morjã hãba hi hat'eepaita wai naaju haai nʌm, bigaaum k'ʌʌnaujã mag hoowia Hẽwandam wajap'a hig hiyʌ̈ʌnaa maach hëugarjã wajap'a hiek'amk'ĩir.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.