1 Coríntios 4
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs VC
1 Magua pãrau maarjã sĩi pãach hee Cristo chognaan hanaa Hẽwandamau hõrag hich k'ĩirjug jaaupiejem k'ʌʌnpaiu habat. Magdampai k'abahab maar p'idag.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Mamʌ hich mag p'idag waumk'ĩir hirua jʌr hau sim wounaun chadau hich Hẽwandamau hoowaijã chadcha hichdëu p'idag jaaubarmjã t'umaa wajap'a waumk'ĩirta mag p'idag deejemjã k'ap'ʌ haju haai sim.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Magua mʌchjã hĩchab hich Hẽwandamauta hich hi jaaumk'ĩir jʌr hautarr haawai pãrau mʌ jaauwiajã mʌch chan mua k'ĩirjuba chitʌm. Mʌ gaai mas k'aba sim; hich chi mʌ jʌr hautarrauta hichdëu k'ap mʌ jaauju, mʌ hʌ̈u p'idk'a chirʌ́ wa k'aigba k'ãijã p'idk'a chirʌ́. Wa mag pãrau k'abam k'ai, sĩi mʌg jẽb gaai chi t'et'emnaanau k'ãijã mʌ jaauk'iinjã, mʌ gaai mas k'abam. Mʌg chitʌm haig ni mʌchdëujã mʌch jaauju k'aba chirʌm.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Mua k'ap'ʌ chirʌm, mʌch k'aigba k'aba chirʌm. Mag chirab mamʌ hõor dak'ĩir mʌʌn Hẽwandam dʌ̈i hiekk'õr chuk'u chirʌmjã haba chitʌm. Mag chiraawai mua k'ap'ʌ chirʌm, mʌ k'aibag wauju jaauju wa mʌ kõit k'ãijã hiek'ajuun hich maach Pör Jesuuchata jaauju haai sim, bigaaum k'ʌʌnau k'abam.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Magua mua pãrag, “Hoob chik'am jaau chit'ëe hamiet” ha chirʌm. Magju k'ãai hidëu maach Pör Jesucristo bëepi hat'at. Hich pierrwaita hirua hichdëu k'ap hõrau nem meraa wautarrjã k'ĩchag hee narrta hararagag p'ë hat'amjö habaawai t'umaam k'ʌʌnau k'ak'apdö haju. Maigta hĩchab hõrau hamach t'ãar heepai k'ĩirju sĩsidʌmjã t'umaam k'ʌʌnag k'ap'ʌ hapiju. Ya mag jaau dichwian chadau hõrau hamachdëu nem wajap'a nem waumaajerr higwia hichdëucha ham wajap'a hig hiek'aju.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Cristo gaaimua k'odamnaan, cha mua hiek'a chirʌmʌn pãach hat'eyau. Pãadë hoobat. Mʌchpaita Apolos dʌ̈i maach p'idk'a nʌm jaauwia chirʌm, maar mag pãar k'ãai hʌ̃rpaijã k'aba sĩi pãach chognaanjö wënʌrrʌm hoowia Hẽwandam hiek p'ã sim gaai jaau simjö chadcha maach t'um hagdaujöpai nʌm ha k'ap hamk'ĩir. Maagwai ni hãbmuajã Hẽwandam hiek jaaujem k'ʌʌn higwia, “Magʌgta hʌ̃rcha hee hawia jũrr tagam k'ʌʌnag hoobamjö” habaju.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 ¿K'aíu pãrag jaauwai pãarta warm k'ʌʌn k'ãaijã hʌ̃rpai nʌm ha jaaujĩ? K'an nemta deeba harr haawai pãrau bʌ̃ʌrjã chuk'u nʌ. Mag Hẽwandamau deetarr pãachdëujã k'ap'ʌ nʌmta, k'ant'eeta pãrau pãach juapaauta paarpatarrjö k'ĩirjuajẽ.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Wajapcharan pãachigan, ya mʌg maach Hẽwandam hiek'auta biwaau nʌmjö nʌm hanʌm, ya hi hiek nem k'aug nʌm hawia. Pãachigan ya pãar reinaank'a t'ʌnaabahab, pãachdëu nem hig nʌm t'um wai nʌm hawia. Magua tag pãrau bʌ̃ʌrjã maar jua higba nʌm hanʌm. Chadcha Hẽwandam hiekta pãachdëu k'ap'ʌ nʌm hanʌmjö k'ap'ʌ naak'iin hʌ̈u hak'am. Jãgk'iin pãar hee par p'idk'aba chadcha maach t'um hãba Hẽwandam hiek gaai hubʌ nʌm haju.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Magba mua hoowai, maar hich Jesuucha hich hiek jaaumk'ĩir jʌr hautarr k'ʌʌnta jũrr hich Hẽwandamaujã juau hogt'om chi serbiibacharam k'ʌʌn dʌ̈ímjö hapi sim maar dʌ̈i. Mag nʌm haawai sĩi t'umaam k'ʌʌnau hoo nʌm dʌ̈i Hẽwandam chognaan hʌ̃gt'armpeenau hoowaijã, sĩi maach k'aigba nʌm gaaimua k'ëchpäaig p'ë harrumjöta hoojem.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Maar mag durrumʌn, Cristo hiek jaau nʌm gaaimua bigaaum k'ʌʌnaujã marag lök sĩerrjëem ha hiek'a nʌm daar, pãarta jũrr Cristo hiek hʌ̈k'a naawai chi pör höp'ërm k'ʌʌn haajem, pãachdëupai. Maagwai maran sĩita k'a t'eeg chuk'umjö nʌm hanʌm daar, pãarta jũrr maar k'ãaijã k'ĩir hubaaga nʌm haajem. Cristo gaaimua maran hõraujã k'a hisëe nʌm daar, pãarta jũrr hõraujã daupiinaa hök'ö haajem.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Hĩs hewag pawiajã hagt'a jãdau hãwatnaa höbichagjã hãwat nʌm. K'ajũadam t'eg jũjũa hajujã chuk'u nʌm dʌ̈i hõraujã maar dʌ̈i k'aigba haajem. Mag nʌm chan maach di chaarjã chuk'u durraajem.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Mag nʌmʌn maach bidam hat'ee maach juadamaucha p'idk'a durrumua k'ajeeu durraajem. Maach t'õp hiyʌ̈ʌ haawaijã warag ham kõit hʌ̃gt'aagta jëeu durraajem. Maach k'aibag wawaag maach hẽudee hẽk'aawaijã magʌmjã higba k'ĩu hãwat durraajem.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Maach k'ĩircha k'aigba hiyʌ̈ʌ haawaijã, maach garmua chan magʌmjã higba warag k'ĩir t'ũu ham dʌ̈i hiyʌ̈ʌ durraajem. Wajapcharan maran hamau sĩi hamach deg dijã sirp'ʌg t'ʌnʌm hoomjöta haajem. Hõor t'umaam k'ʌʌnau hisegtarrjö nʌmta, hĩsjã hagt'a chik'am hi hee hich jãg pʌʌrba durraajem.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Mua mʌg hẽsap gaai hik'ʌaba pãrag mag p'ã deepʌ̈i chirʌm chan sĩi pãar k'ĩir naaupim k'õchgaupai k'abam. Mua mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌmʌn, mʌch chaainjö pãar k'õsi wai chitaawaita sĩi pãar wawí chirʌmʌu.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Pãachig Cristo hiek jaaumk'ĩir pãrau maestronaan k'apan diez mil jʌr wai naawiajã pãar chan dënnaan k'apan chuk'u nʌm. Jesucristo hiek jãg pãachdëu hogdʌba hʌ̈k'a wënʌrrʌm gaaimua mʌg jẽb gayan mʌʌta pãar hayau, Hẽwandamau maach peerdʌ haaujem hiek muata nacha pãrag jaautarr gaaimua.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Magau keena. Maguata muan pãragjã mʌch chitaajemjöta wënʌrrapi jaau k'itaajem.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Timoteoogjã mʌchdëu jaauwiata Cristo hiek hʌ̈k'atarr haawai hijã mʌ chaaijö sim. Magua pãragjã mʌchjö wënʌrraju k'ap hamk'ĩir, mua hiita pãar haar pʌ̈ijim. Hiruata maach Pör Cristo hiekjã chadcha hogdʌba hʌ̈k'a k'itaajeewai mua hi jãsene chitʌm. Hich barbaimaawaita hirua pãrag jaauwimaju, jãgata mʌ chitaajẽ. Muajã pãar dënjö Cristo hiek hʌ̈k'a chitaawai mʌch chitʌmpierr iglesiapierr mʌchdëu jaaujem hiekta hirua pãrag jaaumaju.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Hãaur k'ʌʌn pãar k'apeenan jũrr hamachta pãar dʌ̈i hʌ̃rpai t'ʌnʌm haajem, mʌ hamach haar mabajupii hawia.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Mamʌ maach Pör Jesuu k'õs hamʌn, mʌchdëun jöpcha pãar hoon maju k'ĩirju chirʌm, ham hiek mag hamta Hẽwandam dën hanaawai daau chadcha hamachdëu jaau nʌm heyaa wënʌrrʌm k'ap haag. Jãan magbamʌn, sĩi Hẽwandam jua t'eegaujã k'aba, sĩi par hiiupai k'ãijã mag t'ʌnʌm.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Hẽwandam dënk'a nʌm chan sĩi hõor jʌ̃g daar nem hiek'aa k'aug hiek'a nʌm k'abam; Hẽwandam dënk'a nʌm habarmʌn chadcha hirua nem jajaauk'am hipierraa wënʌrrʌmua hi jua t'eegta dich gaai hoopi nʌmʌu.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 ¿Jãga pãrau k'õsi nʌ? ¿Mʌch barbaimaawai warre pãachig meeurrauta hiek'apim k'õsi nʌ, wa mawia sĩi pãach daupiinaa hit'ũuta pãachig hiek'apim k'õsi nʌwa?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.