1 Coríntios 4

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Magua pãrau maarjã sĩi pãach hee Cristo chognaan hanaa Hẽwandamau hõrag hich k'ĩirjug jaaupiejem k'ʌʌnpaiu habat. Magdampai k'abahab maar p'idag.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Mamʌ hich mag p'idag waumk'ĩir hirua jʌr hau sim wounaun chadau hich Hẽwandamau hoowaijã chadcha hichdëu p'idag jaaubarmjã t'umaa wajap'a waumk'ĩirta mag p'idag deejemjã k'ap'ʌ haju haai sim.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Magua mʌchjã hĩchab hich Hẽwandamauta hich hi jaaumk'ĩir jʌr hautarr haawai pãrau mʌ jaauwiajã mʌch chan mua k'ĩirjuba chitʌm. Mʌ gaai mas k'aba sim; hich chi mʌ jʌr hautarrauta hichdëu k'ap mʌ jaauju, mʌ hʌ̈u p'idk'a chirʌ́ wa k'aigba k'ãijã p'idk'a chirʌ́. Wa mag pãrau k'abam k'ai, sĩi mʌg jẽb gaai chi t'et'emnaanau k'ãijã mʌ jaauk'iinjã, mʌ gaai mas k'abam. Mʌg chitʌm haig ni mʌchdëujã mʌch jaauju k'aba chirʌm.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Mua k'ap'ʌ chirʌm, mʌch k'aigba k'aba chirʌm. Mag chirab mamʌ hõor dak'ĩir mʌʌn Hẽwandam dʌ̈i hiekk'õr chuk'u chirʌmjã haba chitʌm. Mag chiraawai mua k'ap'ʌ chirʌm, mʌ k'aibag wauju jaauju wa mʌ kõit k'ãijã hiek'ajuun hich maach Pör Jesuuchata jaauju haai sim, bigaaum k'ʌʌnau k'abam.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Magua mua pãrag, “Hoob chik'am jaau chit'ëe hamiet” ha chirʌm. Magju k'ãai hidëu maach Pör Jesucristo bëepi hat'at. Hich pierrwaita hirua hichdëu k'ap hõrau nem meraa wautarrjã k'ĩchag hee narrta hararagag p'ë hat'amjö habaawai t'umaam k'ʌʌnau k'ak'apdö haju. Maigta hĩchab hõrau hamach t'ãar heepai k'ĩirju sĩsidʌmjã t'umaam k'ʌʌnag k'ap'ʌ hapiju. Ya mag jaau dichwian chadau hõrau hamachdëu nem wajap'a nem waumaajerr higwia hichdëucha ham wajap'a hig hiek'aju.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Cristo gaaimua k'odamnaan, cha mua hiek'a chirʌmʌn pãach hat'eyau. Pãadë hoobat. Mʌchpaita Apolos dʌ̈i maach p'idk'a nʌm jaauwia chirʌm, maar mag pãar k'ãai hʌ̃rpaijã k'aba sĩi pãach chognaanjö wënʌrrʌm hoowia Hẽwandam hiek p'ã sim gaai jaau simjö chadcha maach t'um hagdaujöpai nʌm ha k'ap hamk'ĩir. Maagwai ni hãbmuajã Hẽwandam hiek jaaujem k'ʌʌn higwia, “Magʌgta hʌ̃rcha hee hawia jũrr tagam k'ʌʌnag hoobamjö” habaju.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ¿K'aíu pãrag jaauwai pãarta warm k'ʌʌn k'ãaijã hʌ̃rpai nʌm ha jaaujĩ? K'an nemta deeba harr haawai pãrau bʌ̃ʌrjã chuk'u nʌ. Mag Hẽwandamau deetarr pãachdëujã k'ap'ʌ nʌmta, k'ant'eeta pãrau pãach juapaauta paarpatarrjö k'ĩirjuajẽ.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Wajapcharan pãachigan, ya mʌg maach Hẽwandam hiek'auta biwaau nʌmjö nʌm hanʌm, ya hi hiek nem k'aug nʌm hawia. Pãachigan ya pãar reinaank'a t'ʌnaabahab, pãachdëu nem hig nʌm t'um wai nʌm hawia. Magua tag pãrau bʌ̃ʌrjã maar jua higba nʌm hanʌm. Chadcha Hẽwandam hiekta pãachdëu k'ap'ʌ nʌm hanʌmjö k'ap'ʌ naak'iin hʌ̈u hak'am. Jãgk'iin pãar hee par p'idk'aba chadcha maach t'um hãba Hẽwandam hiek gaai hubʌ nʌm haju.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Magba mua hoowai, maar hich Jesuucha hich hiek jaaumk'ĩir jʌr hautarr k'ʌʌnta jũrr hich Hẽwandamaujã juau hogt'om chi serbiibacharam k'ʌʌn dʌ̈ímjö hapi sim maar dʌ̈i. Mag nʌm haawai sĩi t'umaam k'ʌʌnau hoo nʌm dʌ̈i Hẽwandam chognaan hʌ̃gt'armpeenau hoowaijã, sĩi maach k'aigba nʌm gaaimua k'ëchpäaig p'ë harrumjöta hoojem.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Maar mag durrumʌn, Cristo hiek jaau nʌm gaaimua bigaaum k'ʌʌnaujã marag lök sĩerrjëem ha hiek'a nʌm daar, pãarta jũrr Cristo hiek hʌ̈k'a naawai chi pör höp'ërm k'ʌʌn haajem, pãachdëupai. Maagwai maran sĩita k'a t'eeg chuk'umjö nʌm hanʌm daar, pãarta jũrr maar k'ãaijã k'ĩir hubaaga nʌm haajem. Cristo gaaimua maran hõraujã k'a hisëe nʌm daar, pãarta jũrr hõraujã daupiinaa hök'ö haajem.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Hĩs hewag pawiajã hagt'a jãdau hãwatnaa höbichagjã hãwat nʌm. K'ajũadam t'eg jũjũa hajujã chuk'u nʌm dʌ̈i hõraujã maar dʌ̈i k'aigba haajem. Mag nʌm chan maach di chaarjã chuk'u durraajem.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Mag nʌmʌn maach bidam hat'ee maach juadamaucha p'idk'a durrumua k'ajeeu durraajem. Maach t'õp hiyʌ̈ʌ haawaijã warag ham kõit hʌ̃gt'aagta jëeu durraajem. Maach k'aibag wawaag maach hẽudee hẽk'aawaijã magʌmjã higba k'ĩu hãwat durraajem.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Maach k'ĩircha k'aigba hiyʌ̈ʌ haawaijã, maach garmua chan magʌmjã higba warag k'ĩir t'ũu ham dʌ̈i hiyʌ̈ʌ durraajem. Wajapcharan maran hamau sĩi hamach deg dijã sirp'ʌg t'ʌnʌm hoomjöta haajem. Hõor t'umaam k'ʌʌnau hisegtarrjö nʌmta, hĩsjã hagt'a chik'am hi hee hich jãg pʌʌrba durraajem.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Mua mʌg hẽsap gaai hik'ʌaba pãrag mag p'ã deepʌ̈i chirʌm chan sĩi pãar k'ĩir naaupim k'õchgaupai k'abam. Mua mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌmʌn, mʌch chaainjö pãar k'õsi wai chitaawaita sĩi pãar wawí chirʌmʌu.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Pãachig Cristo hiek jaaumk'ĩir pãrau maestronaan k'apan diez mil jʌr wai naawiajã pãar chan dënnaan k'apan chuk'u nʌm. Jesucristo hiek jãg pãachdëu hogdʌba hʌ̈k'a wënʌrrʌm gaaimua mʌg jẽb gayan mʌʌta pãar hayau, Hẽwandamau maach peerdʌ haaujem hiek muata nacha pãrag jaautarr gaaimua.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Magau keena. Maguata muan pãragjã mʌch chitaajemjöta wënʌrrapi jaau k'itaajem.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Timoteoogjã mʌchdëu jaauwiata Cristo hiek hʌ̈k'atarr haawai hijã mʌ chaaijö sim. Magua pãragjã mʌchjö wënʌrraju k'ap hamk'ĩir, mua hiita pãar haar pʌ̈ijim. Hiruata maach Pör Cristo hiekjã chadcha hogdʌba hʌ̈k'a k'itaajeewai mua hi jãsene chitʌm. Hich barbaimaawaita hirua pãrag jaauwimaju, jãgata mʌ chitaajẽ. Muajã pãar dënjö Cristo hiek hʌ̈k'a chitaawai mʌch chitʌmpierr iglesiapierr mʌchdëu jaaujem hiekta hirua pãrag jaaumaju.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Hãaur k'ʌʌn pãar k'apeenan jũrr hamachta pãar dʌ̈i hʌ̃rpai t'ʌnʌm haajem, mʌ hamach haar mabajupii hawia.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Mamʌ maach Pör Jesuu k'õs hamʌn, mʌchdëun jöpcha pãar hoon maju k'ĩirju chirʌm, ham hiek mag hamta Hẽwandam dën hanaawai daau chadcha hamachdëu jaau nʌm heyaa wënʌrrʌm k'ap haag. Jãan magbamʌn, sĩi Hẽwandam jua t'eegaujã k'aba, sĩi par hiiupai k'ãijã mag t'ʌnʌm.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Hẽwandam dënk'a nʌm chan sĩi hõor jʌ̃g daar nem hiek'aa k'aug hiek'a nʌm k'abam; Hẽwandam dënk'a nʌm habarmʌn chadcha hirua nem jajaauk'am hipierraa wënʌrrʌmua hi jua t'eegta dich gaai hoopi nʌmʌu.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Jãga pãrau k'õsi nʌ? ¿Mʌch barbaimaawai warre pãachig meeurrauta hiek'apim k'õsi nʌ, wa mawia sĩi pãach daupiinaa hit'ũuta pãachig hiek'apim k'õsi nʌwa?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.