1 Coríntios 3
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs BKJ
1 Cristo gaaimua k'odamnaan, pãraun chadcha mag Hẽwandam Hak'aar haujierrab mamʌ, mua pöd pãrag ya sĩi Hẽwandam hiek hat'ee nem k'aug sĩsidʌm k'ʌʌnagamjö hiek'aba, hagt'a sĩi mʌg jẽb gayam k'ĩirjug dʌ̈i t'ʌnʌm k'ʌʌnagamjöta hiek'aajeejim. Wajapcharan Cristo hiek k'augaag chaainjöpai t'ʌnʌm k'ʌʌnagamjöta hiek'aajeejim.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 ¿Pãrau chaain bʌ̃rʌʌ haawai hooba haajẽ? Hewaa hau k'itʌmʌg nem t'et'em deeba sĩi jũdchödampaita deejemjö, hich hagjöta muajã pãrag nem jaau chirarrjã k'augju p'it'urg chuk'u sĩejim. K'augju p'it'urmta mua pãrag jaautarr hak'iin, pãrau pöd k'augbak'am. Hĩsjã hagt'a p'it'urm nem chan pãrau pöd k'augbam,
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 sĩi hagt'a parhoobam k'ʌʌnau k'ĩirjuajem k'ĩirjugta wai naawai. Pãarta wir haig pãach heepaijã hagt'a chik'am nemjã pãach dën hapim k'õsinaa jũrr chik'am hipeer hahau k'ap'öbaadëp nʌmʌn, magan hagt'a sĩi hõor parhoobam k'ʌʌnjöpaita nʌm. Maguata hamau nem waaujemjö pãraujã hagt'a wau nʌm.
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Merag chuk'u, wa hãbmua “Mʌʌn Pablo dënëu” jũrr magbaa hãbak'aíu “Mʌʌn Apolos dënëugui” haadëp'ʌm; jãg nʌm haig sĩi hagt'a hʌ̈k'aba nʌm k'ʌʌn k'ĩirjug dʌ̈ipai naawai k'abahab.
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Pari pãrau pãachdëu mag nʌm wajapcha k'ĩirjuk'iin, k'ai hagá Pablo. K'ai hagá Apolos. ¿Ham Hẽwandam chognaan sĩi hi hat'eepai p'idk'a wënʌrrʌm k'ʌʌn k'abá? Marau jaau wënʌrrʌm gaaimuata pãraujã maach Pör Jesús hiek hʌ̈k'ajierram. Pari maar pãar k'ãai hatchajã k'aba nʌm. T'um maach chi mʌg wënʌrrʌm k'ʌʌnaun hãba maach Pör Jesuu maachig hagdaujö nem jaaumarrdampaita wauwia nʌm k'abahab.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Mag Jesús hiek jaau nʌmʌn, muata nacha sĩi k'ajap nemjĩir chaar jĩir nʌmjö jĩirbajieb. Magbaawai Apoloou jũrr hag hee dö choobarmjö hajim, höbërmk'ĩir. Mamʌ mag nemjĩir chaarjö höbërwia pãar hee haaidʌtarrjã hich Hẽwandamauta haaidʌpijim, hich hiek haawai.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Wajapcha hoowai, chi nacha jĩirtarr k'ʌ ni chi hag hee dö choo sĩerrjã maadëu nem higba sĩsidʌm. Mamʌ chi hich hiekta nemjĩir daujö höbërpiwia haaidʌpiejemʌn hich Hẽwandamau.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Magua sĩi hi hiek nacha jaauchëtarr k'ʌʌn hawiajã sĩi hag k'ur jaau wënʌrrʌm k'ʌʌn dʌ̈i hãba nʌm; ni hiwiir hãbjã hʌ̃rʌʌ k'aba sim. Mag naab mamʌ hagdaujö dich p'idk'amarrpierr Hẽwandamau par k'abaju.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Wajapcha hoowain maran sĩi hi juag hoojem k'ʌʌnau, hi hiekdam jaau nʌm gaaimua hich dʌ̈ita k'apeerk'anaa hãba p'idk'a naawai. Maagwai pãar sĩi chi p'ʌajẽbjöta nʌm. Maagwai hich Hẽwandamauta hag hee nemjĩir jĩirk'amam, pari mag nemjĩiran hich hiek'au. Wa magbam k'ai, sĩi dijöta nʌm. Pari mag di hagjö hich Hẽwandamauta hëu harrum.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 — ausente —
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 — ausente —
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Mag Jesucristo hiekta chi dibʌ̈jö nacha juk'a sĩubarm hʌ̃rʌn chadau maadëu dichdëu k'õchagpierr sĩi k'ajap di hëu nʌmjö warag hi hiekta jaauju haai nʌm. Di wajap'am hëunaa da jẽeupiba haag k'ai, dipá wajap'amta p'ëwia, wa nem parhẽp'ʌm k'ãijã për haunaa warre wajap'ata hëu sĩuju haai nʌm. Wa magba k'ũchpaim hat'ee k'ai, sĩi k'õmariipai dik'ër dën wa choobʌ̈ dën k'ãijã hëuju haai sim.
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 Mamʌ mag di hëwaag nem k'ĩir pogk'e higwiajã, ya hich Cristooucha maachig jaaubarm hedta k'ap haju, wajap'a p'idk'ajĩ wa haai p'idk'abajĩ. Mamʌ mag k'ap haagan, sĩi hõtdau huu pierrumuata t'ũr p'aa nʌmjö hõt hee hich Hẽwandamaucha p'aa hoomamuata maadëu nem waaujerrpierr maach chach hoomamua k'ap hapiju.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Maigta k'ap haju, k'an k'ĩirjug hauwiata Hẽwandam hat'ee mag nem waujĩ. Hãbmua di hëutarr gaaita chadcha hõtdau huu t'ʌnarrjã paba hʌ̈u hãwatbapʌ̈imʌn, magan mag chi di hëutarr k'ʌʌgjã hich Cristooujã nem wajap'am deeju, hich hat'ee nem wautarr jũrr.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Mamʌ mag hirua di hëutarrta sĩi hõtdau k'ierrjã hãwatba huu t'ʌnʌʌ hawia pa höbaadëmʌn, magan hich chi di hëutarr wounan peerdʌwiajã, peer hichpa p'aapʌ̈itarrjö sĩi hich jua pariita peerdʌju. Pari chi p'idagan t'umaa hok'ooju.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 ¿Pãrau k'augba nʌ, pãach t'um hãba Hẽwandam sĩejem dik'a nʌm? Magua k'abahab hich Hẽwandam Hak'aarta pãar hee sĩejem.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Mag pãach t'um hãba Hẽwandam dik'a naawai hö hãba nʌmua wajap'a hi di hʌʌrk'abat, wajapcharan pãach morma. Magba jãg pãar hee hãbmua “mʌʌn mag dënëu” wa “mʌʌn mag higarta chirʌm” haadëp'ʌm haiguin, sĩi di magreunaa chi dipá parhooba haaip'ur wërppʌ̈i nʌmjöta naabahab. Mag pãach hö hãba k'aba nʌm paar chan Hẽwandamau par daúapai hoobaju pãar gaai.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Hoob wir haig pãachdëupai pãach k'ũgurmiet. Hãb k'ãijã pãach hee sĩi mʌg jẽb gayam k'ĩirjug nem k'aug chirʌm hawia hichta chi k'ap'ʌm ha sim k'ai, magan warag sĩi k'augbamjöta haju haai sim, jũrr chadcha hich Hẽwandam k'ĩirjugchata k'augaag.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Hẽwandamagan mʌg jẽb gaaipaim k'ĩirjugan sĩi warag hõor lökiepiejem k'ĩirjugau. Magʌm k'ĩirjug higwia Hẽwandamau hich hi jaaumienag p'ãpitarr gaai mag sim:
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Hich mag hiek higwiapai hĩchab hich hiek p'ã sĩsidʌm gaai hich Hẽwandamaupai,
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Magua mua pãrag mag chirʌm: Ni hãbmuajã maestro hãb k'ãijã hichta chi k'ap'ʌm hawia magʌgpaita hee haju k'aba sim. ¿Jãgwia? Ham hamach t'um Hẽwandamau sĩi pãrag hich hi jaaumk'ĩirta pʌ̈itarr k'ʌʌn haawaima; mag sim jãga mag hiwiir hãbpai k'õsi habarju.
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Magua mʌ, Apolos, Pedro, hajapcharan maach t'umwe pãach dën k'abahab; mʌg durr maimua cha maach hiyʌ̈ʌ nʌmjã hagjö mʌg hatag pawiajã nem t'um t'ʌnʌmpa pãach dën k'abahab.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Mag maar pãar dën haawai maach t'um pãachpa jũrr Cristo dën k'abahab. Maagwai Cristo jũrr Hẽwandam dën.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.