1 Coríntios 12

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 K'odamnaan, hĩs jũrr mua pãrag k'ap'ʌ hapim k'õsi chirʌm, jãgata Hẽwandam Hak'arau maach hich hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnag hich jua t'eegjã deejẽ, nem k'ĩir pogk'e waumamk'ĩir.
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, warr hagt'a pãrau Hẽwandam hiek k'augba naawai sĩi hʌdʌraa jãg juau nem parhoobam wautarragta pãach hëudʌ harrpi nʌmjö haajeejim, hagʌmʌgta jëeu nʌmua. Pãrau k'ap'ʌ nʌm hĩchab, warrgar pãrau hẽwandamnaan haajerr k'ʌʌn chan pöd hiek'aba, meujã meraa sĩsidʌm, chadcha Hẽwandam chaar k'aba sĩsid haawai. Pari hĩs ya pãrau Hẽwandam chaar hiekta k'ap'ʌ naawai hichdëun chadau pãrag hich hiek'a simjã k'ap'ʌ hapiju hich Hak'aar gaaimua.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 Magua hĩs k'ĩirjuawai, hãbmua k'ãijã chadcha Hẽwandam Hak'aar jua t'eegauta hi hiek jaau nʌrrʌm k'ai, pöd Jesús t'ʌ̃r t'ʌ̃rnaa k'aigba hiek'aju k'aba sim. Maimua hich Hẽwandam Hak'arauta hiek'apibam chan, pöd hãbmua, “Jesuuta t'umaam k'ʌʌn Pöröu” ha hiek'abaju.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 Hẽwandamau chadcha hich chaainag hich jua t'eeg k'ĩirpierr deejem, hagua hich hat'ee nem waumk'ĩir. Pari mag simʌn, hich Hẽwandam Hak'aar hãbpai simuata mag deejem.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 Hẽwandamau maachig nem waupi simua jũrr bigaaum k'ʌʌn chogk'amk'ĩirta p'idagjã k'ĩir pogk'e waupiejem. Mamʌ magʌmjã t'um hich Hẽwandam Hak'aar hãbpaimuata mag waupiejem.
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 Hẽwandamau maachig nem waupiju hayaam pöm k'ĩir pogk'e wai sim; pari hãba hichdëupaita mag nem k'ĩir pogk'e wawaagjã t'umaam k'ʌʌnag hich juapá deejem.
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 Magta Hẽwandamau hich chaainag hamachpierr hich Hak'aar jua t'eeg k'ĩir pogk'e deemaajem, magʌm gaaimua chi hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn t'umta wajap'a wënʌrramk'ĩir.
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 Hẽwandamau hich Hak'aar gaaimua hãaur k'ʌʌnag hichdëu k'õsimjö hõor wawieg nem k'ĩirjug k'aug hapiejem. Maagwai hãaur k'ʌʌnag hagjö nem k'ĩirjug k'aug hapi sim, hich hiek hõrag jaau k'aug hamk'ĩir.
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 Maagwai hãaur k'ʌʌnag hich hag Hak'araupai k'ap'ʌ hapiejem, Hẽwandam ham dʌ̈i sim haawai dich juapaaupai pöd nem waubajöjöomjã hich jua t'eegauta wauju k'ap'ʌ hapiejem. Hãaur k'ʌʌnag hĩchab hich haguapai hõor mor mas sĩsidʌmjã monaaumk'ĩir hich jua t'eeg deejem.
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 Hãaur k'ʌʌnag hag na hõrau mag hooba haajemta hõor dauderraa waumk'ĩir hich juapá deejem. Hãaur k'ʌʌnag hich hiekta deeum k'ʌʌnag jaau k'aug hapiejem. Maagwai hãaur k'ʌʌnag hĩchab k'ĩirjug deejem, Hẽwandam hiekta jaau wënʌrrʌm hanʌm k'ʌʌnau nem jaau nʌm hũurwai chadcha hich Hẽwandamauta hiek'api sĩ wa sĩi dösãt hiekta jaau wënʌrrʌ́ ha k'aug haumamk'ĩir. Hãaur k'ʌʌnag hĩchab deeum meu bʌ̃ʌrjã mʌig heegar hiek'aba haajem meupa hiek'apimaajem. Maagwai jũrr hãbak'aíg mag warmua hiek'atarr, pari hagjö hich meu k'aba simta hich meúata hiek'atarrjö, chi hũrtarr k'ʌʌnag jaaumk'ĩir k'ĩirjug deejem.
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 Mag nem k'ĩirpierr jig simjö hich jua t'eeg dee simʌn, hich Hẽwandam Hak'araupaita hichdëu deeju hayaam k'ʌʌnag mag deemaajem, hichdëu k'õsimjöta nem waumamk'ĩir.
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 Maach moron chadcha t'um hãbpaita sĩeb mamʌ, hag gaai nem k'ĩir pogk'e t'ʌnʌm. Hag gaai t'ʌnʌm: dau, jua, bʌ̈, kach, maimua magpaijã k'abam. Pari mag t'ʌnaab mamʌ, hichiita hõor mor hãbpaim gaaita mag t'ʌnaajem. Hich magta sim hĩchab Cristo morjã: Maachta hi mork'a nʌm.
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 Judionaan wa judionaan k'abam k'ʌʌn, sĩi chik'am chognaan wa hamach cuenta nʌrrjëem k'ʌʌnpa maachin t'um hãba hãbam Hẽwandam Hak'aar hauwiata pör choo nʌm, mag hi Hak'aar hat'aawai maach t'umaam k'ʌʌnag Cristo mor hãbpai höbeer haumk'ĩir. Magua mʌg maach k'apan t'ʌnaab mamʌ, hãbam Hak'aarpaita wai naawai chadcha maachta Cristo mork'a nʌm.
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 ¿Pãrau hoowai maach mor gaaipai nem k'ĩir pogk'e t'ʌnaabá? Maach mor chan mag nem k'ĩir hãbpaimuata mork'a sim habam.
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 ¿K'anim nemjö bʌ̈ʌu k'ãijã juag, “Mʌ chan jua k'aba haawai mor gayam k'abam” hak'iinjãh? Magju k'aba sim, chadcha hichjã mor gayam haawai.
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Maimua jũrr kachiu k'ãijã daúg, “Mʌjã dau k'aba haawai mor gayam k'abam” hak'iinjãh. Mag gaaimua chadcha mor gayam k'abam haju k'aba sim, hichjã mor gaai sĩewai.
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Maach mor t'um dau hak'iin, ¿k'aniu hũrk'ajĩ? Wa jũrr maach mor t'um k'ãijã kach hak'iin, ¿jãga nem t'ũp'amjã k'ap hak'ajĩ?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 Warr maach hompaawaijã hʌ̈uta Hẽwandamau maach magta deebajim. Hirua hoowai hagdaujö hamach sĩsid hajupierrta sĩumajim maach mor gaai, hichdëu k'õchagpierr, hamagjã hagjö hamachpierr nem waumk'ĩir.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 ¿Jãga hak'am k'ai Hẽwandamau sĩi maach dau, jua, wa bʌ̈pai k'ãijã hompaawia, tagam nem hompaaba harr hamuan? Mag harr hamuan maach mor haju k'aba sĩek'am.
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 Hirua maachdëu nem higju t'um maach mor gaai hompaak'ajim. Pari nem k'ĩir k'apan maach gaai t'ʌnaab mamʌ, hichiita maach moron hãbpaita sim.
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 Daúa hichdëuta warp hoojem hawia juadamag, “Mua pʌ higbam” haju k'aba sim. Wa magbam k'ai jũrr pöröu k'ãijã bʌ̈ʌg, “Muajã pãar higbam” haju k'aba sim, hichta tagam k'ʌʌn k'ãaijã maach mor gaai hʌ̃gt'arraacha sĩejem hawia.
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 Magju k'ãai wajapcha hoowain, maach mor gayam nem wajappai higbajöjöo sĩsidʌmta tagam k'ʌʌn k'ãaijã hʌ̃rcha hiigjem k'ʌʌnau.
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 Maimua har maadëu dich mor wajappai hasekasbaju hayaam perasta wajap'a put heecha wai wënʌrraajem. Maimua hag k'ãai wajapcha hʌʌrk'aju haai nʌmta jũrr mag hãk'aa paraajã haba haajem,
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 ham mag warm k'ʌʌnjö meer paar wai wënʌrraju higba naawai. Mag k'ãai hʌʌrk'abaju haai nʌm perasta wajapcha hʌʌrk'aajem. Pari Hẽwandamau warrgarwejã hich magta deejim, maadëu hoowai wajap nem higbapaimta hʌ̃rcha jãsenk'a nʌmjö wajapcha t'ʌa paar wai wënʌrramk'ĩir. Hich hagjöta sim hĩchab, maach k'odamnaan Hẽwandam hat'ee pöm nem wauju k'augba k'it'ëem k'ʌʌnjã.
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 Hẽwandamau mak'ʌʌnjã hich mork'a wai sim haawai hagdaujö jãsene hapim k'õsi sim, maagwai hiwiir hãbjã haaidʌba sĩi warag hagdaujö warm k'ʌʌnau nem higaata hoo naamk'ĩir.
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 Mag naawai hiwiir hãb k'ãijã mas haawai tagam k'ʌʌnaujã dʌ̈i t'umaa sentii nʌm. Wa hãb k'ãijã nem wajap'a waubarm gaaimua honee haawai tagam k'ʌʌnjã t'umaa honee t'ʌnʌm.
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 Maach Cristo higar nʌm k'ʌʌnan, maachta hi morou. Mamʌ t'umaam k'ʌʌnau hãbam p'idagpai wauba naawai dichpierr nem wau nʌm gaaimua hãb sĩi hi juajö sim; deeum p'idag wau sim gaaimua hãb hi bʌ̈jö sim; hãb hi daujö; hich mag nʌmua maimua mag tag hich mag t'um hi mor hëntër.
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 Hich Hẽwandamaujã hich hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn hee hʌ̃rcha paraa hapijim:
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 Pari magʌm k'ʌʌn t'um sĩi Hẽwandam hiek haaidʌ jaaujem k'ʌʌn k'aba, ni t'umaam k'ʌʌnauta mag Hẽwandam hiek jaaujem k'ʌʌnjã k'aba, ni t'umaam k'ʌʌnta mag Hẽwandam hiek jawaag maestronaanjã k'aba nʌm. T'umaam k'ʌʌnauta mag Hẽwandam juapaau hõrau hooba haajemjã hõor dauderraa nem waaujem k'ʌʌnjã k'aba,
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 ni t'umaam k'ʌʌnauta mag hõor mor masim k'ʌʌn monaaujem jua t'eegjã chuk'u nʌm. T'umaam k'ʌʌnagta mag Hẽwandam Hak'arau bʌ̃ʌrjã hamachdëu meu k'augbamjã hiek'apiba, ni t'umaam k'ʌʌnta mag warmua deeum meúa nem jaautarrjã jũrr k'ap'ʌ warm k'ʌʌnag jaaujem k'ʌʌnjã k'abam.
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 Mag hãbpaimʌgta t'um magamk'ĩir Hẽwandamau hich jua t'eeg deeba sĩeb mamʌ, wajap'a k'ĩirjunaa hi jua t'eeg chi wajapcharam k'ʌʌnta haum k'õsi hirig jëeubat, hagua pãach heejã t'umaam k'ʌʌnta warag Hẽwandam hiek gaai hubʌ paauk'amamk'ĩir.
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.