1 Coríntios 12
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARC
1 K'odamnaan, hĩs jũrr mua pãrag k'ap'ʌ hapim k'õsi chirʌm, jãgata Hẽwandam Hak'arau maach hich hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnag hich jua t'eegjã deejẽ, nem k'ĩir pogk'e waumamk'ĩir.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, warr hagt'a pãrau Hẽwandam hiek k'augba naawai sĩi hʌdʌraa jãg juau nem parhoobam wautarragta pãach hëudʌ harrpi nʌmjö haajeejim, hagʌmʌgta jëeu nʌmua. Pãrau k'ap'ʌ nʌm hĩchab, warrgar pãrau hẽwandamnaan haajerr k'ʌʌn chan pöd hiek'aba, meujã meraa sĩsidʌm, chadcha Hẽwandam chaar k'aba sĩsid haawai. Pari hĩs ya pãrau Hẽwandam chaar hiekta k'ap'ʌ naawai hichdëun chadau pãrag hich hiek'a simjã k'ap'ʌ hapiju hich Hak'aar gaaimua.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Magua hĩs k'ĩirjuawai, hãbmua k'ãijã chadcha Hẽwandam Hak'aar jua t'eegauta hi hiek jaau nʌrrʌm k'ai, pöd Jesús t'ʌ̃r t'ʌ̃rnaa k'aigba hiek'aju k'aba sim. Maimua hich Hẽwandam Hak'arauta hiek'apibam chan, pöd hãbmua, “Jesuuta t'umaam k'ʌʌn Pöröu” ha hiek'abaju.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Hẽwandamau chadcha hich chaainag hich jua t'eeg k'ĩirpierr deejem, hagua hich hat'ee nem waumk'ĩir. Pari mag simʌn, hich Hẽwandam Hak'aar hãbpai simuata mag deejem.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Hẽwandamau maachig nem waupi simua jũrr bigaaum k'ʌʌn chogk'amk'ĩirta p'idagjã k'ĩir pogk'e waupiejem. Mamʌ magʌmjã t'um hich Hẽwandam Hak'aar hãbpaimuata mag waupiejem.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Hẽwandamau maachig nem waupiju hayaam pöm k'ĩir pogk'e wai sim; pari hãba hichdëupaita mag nem k'ĩir pogk'e wawaagjã t'umaam k'ʌʌnag hich juapá deejem.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Magta Hẽwandamau hich chaainag hamachpierr hich Hak'aar jua t'eeg k'ĩir pogk'e deemaajem, magʌm gaaimua chi hʌ̈k'a durrum k'ʌʌn t'umta wajap'a wënʌrramk'ĩir.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 Hẽwandamau hich Hak'aar gaaimua hãaur k'ʌʌnag hichdëu k'õsimjö hõor wawieg nem k'ĩirjug k'aug hapiejem. Maagwai hãaur k'ʌʌnag hagjö nem k'ĩirjug k'aug hapi sim, hich hiek hõrag jaau k'aug hamk'ĩir.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Maagwai hãaur k'ʌʌnag hich hag Hak'araupai k'ap'ʌ hapiejem, Hẽwandam ham dʌ̈i sim haawai dich juapaaupai pöd nem waubajöjöomjã hich jua t'eegauta wauju k'ap'ʌ hapiejem. Hãaur k'ʌʌnag hĩchab hich haguapai hõor mor mas sĩsidʌmjã monaaumk'ĩir hich jua t'eeg deejem.
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Hãaur k'ʌʌnag hag na hõrau mag hooba haajemta hõor dauderraa waumk'ĩir hich juapá deejem. Hãaur k'ʌʌnag hich hiekta deeum k'ʌʌnag jaau k'aug hapiejem. Maagwai hãaur k'ʌʌnag hĩchab k'ĩirjug deejem, Hẽwandam hiekta jaau wënʌrrʌm hanʌm k'ʌʌnau nem jaau nʌm hũurwai chadcha hich Hẽwandamauta hiek'api sĩ wa sĩi dösãt hiekta jaau wënʌrrʌ́ ha k'aug haumamk'ĩir. Hãaur k'ʌʌnag hĩchab deeum meu bʌ̃ʌrjã mʌig heegar hiek'aba haajem meupa hiek'apimaajem. Maagwai jũrr hãbak'aíg mag warmua hiek'atarr, pari hagjö hich meu k'aba simta hich meúata hiek'atarrjö, chi hũrtarr k'ʌʌnag jaaumk'ĩir k'ĩirjug deejem.
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 Mag nem k'ĩirpierr jig simjö hich jua t'eeg dee simʌn, hich Hẽwandam Hak'araupaita hichdëu deeju hayaam k'ʌʌnag mag deemaajem, hichdëu k'õsimjöta nem waumamk'ĩir.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 Maach moron chadcha t'um hãbpaita sĩeb mamʌ, hag gaai nem k'ĩir pogk'e t'ʌnʌm. Hag gaai t'ʌnʌm: dau, jua, bʌ̈, kach, maimua magpaijã k'abam. Pari mag t'ʌnaab mamʌ, hichiita hõor mor hãbpaim gaaita mag t'ʌnaajem. Hich magta sim hĩchab Cristo morjã: Maachta hi mork'a nʌm.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Judionaan wa judionaan k'abam k'ʌʌn, sĩi chik'am chognaan wa hamach cuenta nʌrrjëem k'ʌʌnpa maachin t'um hãba hãbam Hẽwandam Hak'aar hauwiata pör choo nʌm, mag hi Hak'aar hat'aawai maach t'umaam k'ʌʌnag Cristo mor hãbpai höbeer haumk'ĩir. Magua mʌg maach k'apan t'ʌnaab mamʌ, hãbam Hak'aarpaita wai naawai chadcha maachta Cristo mork'a nʌm.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 ¿Pãrau hoowai maach mor gaaipai nem k'ĩir pogk'e t'ʌnaabá? Maach mor chan mag nem k'ĩir hãbpaimuata mork'a sim habam.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 ¿K'anim nemjö bʌ̈ʌu k'ãijã juag, “Mʌ chan jua k'aba haawai mor gayam k'abam” hak'iinjãh? Magju k'aba sim, chadcha hichjã mor gayam haawai.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Maimua jũrr kachiu k'ãijã daúg, “Mʌjã dau k'aba haawai mor gayam k'abam” hak'iinjãh. Mag gaaimua chadcha mor gayam k'abam haju k'aba sim, hichjã mor gaai sĩewai.
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Maach mor t'um dau hak'iin, ¿k'aniu hũrk'ajĩ? Wa jũrr maach mor t'um k'ãijã kach hak'iin, ¿jãga nem t'ũp'amjã k'ap hak'ajĩ?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Warr maach hompaawaijã hʌ̈uta Hẽwandamau maach magta deebajim. Hirua hoowai hagdaujö hamach sĩsid hajupierrta sĩumajim maach mor gaai, hichdëu k'õchagpierr, hamagjã hagjö hamachpierr nem waumk'ĩir.
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 ¿Jãga hak'am k'ai Hẽwandamau sĩi maach dau, jua, wa bʌ̈pai k'ãijã hompaawia, tagam nem hompaaba harr hamuan? Mag harr hamuan maach mor haju k'aba sĩek'am.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Hirua maachdëu nem higju t'um maach mor gaai hompaak'ajim. Pari nem k'ĩir k'apan maach gaai t'ʌnaab mamʌ, hichiita maach moron hãbpaita sim.
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Daúa hichdëuta warp hoojem hawia juadamag, “Mua pʌ higbam” haju k'aba sim. Wa magbam k'ai jũrr pöröu k'ãijã bʌ̈ʌg, “Muajã pãar higbam” haju k'aba sim, hichta tagam k'ʌʌn k'ãaijã maach mor gaai hʌ̃gt'arraacha sĩejem hawia.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Magju k'ãai wajapcha hoowain, maach mor gayam nem wajappai higbajöjöo sĩsidʌmta tagam k'ʌʌn k'ãaijã hʌ̃rcha hiigjem k'ʌʌnau.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 Maimua har maadëu dich mor wajappai hasekasbaju hayaam perasta wajap'a put heecha wai wënʌrraajem. Maimua hag k'ãai wajapcha hʌʌrk'aju haai nʌmta jũrr mag hãk'aa paraajã haba haajem,
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 ham mag warm k'ʌʌnjö meer paar wai wënʌrraju higba naawai. Mag k'ãai hʌʌrk'abaju haai nʌm perasta wajapcha hʌʌrk'aajem. Pari Hẽwandamau warrgarwejã hich magta deejim, maadëu hoowai wajap nem higbapaimta hʌ̃rcha jãsenk'a nʌmjö wajapcha t'ʌa paar wai wënʌrramk'ĩir. Hich hagjöta sim hĩchab, maach k'odamnaan Hẽwandam hat'ee pöm nem wauju k'augba k'it'ëem k'ʌʌnjã.
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Hẽwandamau mak'ʌʌnjã hich mork'a wai sim haawai hagdaujö jãsene hapim k'õsi sim, maagwai hiwiir hãbjã haaidʌba sĩi warag hagdaujö warm k'ʌʌnau nem higaata hoo naamk'ĩir.
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Mag naawai hiwiir hãb k'ãijã mas haawai tagam k'ʌʌnaujã dʌ̈i t'umaa sentii nʌm. Wa hãb k'ãijã nem wajap'a waubarm gaaimua honee haawai tagam k'ʌʌnjã t'umaa honee t'ʌnʌm.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Maach Cristo higar nʌm k'ʌʌnan, maachta hi morou. Mamʌ t'umaam k'ʌʌnau hãbam p'idagpai wauba naawai dichpierr nem wau nʌm gaaimua hãb sĩi hi juajö sim; deeum p'idag wau sim gaaimua hãb hi bʌ̈jö sim; hãb hi daujö; hich mag nʌmua maimua mag tag hich mag t'um hi mor hëntër.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 Hich Hẽwandamaujã hich hiek hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌn hee hʌ̃rcha paraa hapijim:
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Pari magʌm k'ʌʌn t'um sĩi Hẽwandam hiek haaidʌ jaaujem k'ʌʌn k'aba, ni t'umaam k'ʌʌnauta mag Hẽwandam hiek jaaujem k'ʌʌnjã k'aba, ni t'umaam k'ʌʌnta mag Hẽwandam hiek jawaag maestronaanjã k'aba nʌm. T'umaam k'ʌʌnauta mag Hẽwandam juapaau hõrau hooba haajemjã hõor dauderraa nem waaujem k'ʌʌnjã k'aba,
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 ni t'umaam k'ʌʌnauta mag hõor mor masim k'ʌʌn monaaujem jua t'eegjã chuk'u nʌm. T'umaam k'ʌʌnagta mag Hẽwandam Hak'arau bʌ̃ʌrjã hamachdëu meu k'augbamjã hiek'apiba, ni t'umaam k'ʌʌnta mag warmua deeum meúa nem jaautarrjã jũrr k'ap'ʌ warm k'ʌʌnag jaaujem k'ʌʌnjã k'abam.
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 Mag hãbpaimʌgta t'um magamk'ĩir Hẽwandamau hich jua t'eeg deeba sĩeb mamʌ, wajap'a k'ĩirjunaa hi jua t'eeg chi wajapcharam k'ʌʌnta haum k'õsi hirig jëeubat, hagua pãach heejã t'umaam k'ʌʌnta warag Hẽwandam hiek gaai hubʌ paauk'amamk'ĩir.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.