Tito 1
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARIB
1 Mʉʉn Pabloou, Ẽwandam chog anaa ĩchab Jesucristoou ich i jaaumkhĩir jʉr autarr. Magtarr aawai mʉ phidagan, ar ich Ẽwandamau jʉr aumam khʉʉnag warag i iekta ʉ̈khamkhĩir amag jaau nʉmʉu, mag jaaumam gaaimua chadcha Ẽwandam iek maachdëu ʉ̈kha nʉm chaarta thumaam khʉʉnau khaugphömamkhĩir.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 Mag maachdëu ʉ̈kha nʉmʉn, ʉ̈gthar paaukhabaimaawaijã ich magta Ẽwandam dʉ̈i maach iiu nʉisiju a jaau simʉu. Mag maachig ich dʉ̈i ich mag wënʉrrapiju a jaautarran, ich Ẽwandam bʉ̈ʉrjã sëu chukhu khitʉmuachata mʉg jẽb ompaaju nawe mag jaaujim.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Magtarr aawai ya ĩs ewag pawiata õrau i iek jaau durrum gaaimua mag iek thumaam khʉʉnau ajapcha khakhapdö pamam. Magua mua ich mag iekta jaau chitʉm, mag jaaumkhĩirta Ẽwandam maach peerdʉajemua mʉ jʉr auwi pʉ̈itarr aawai.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Tito, muata mʉg ẽsap pʉrʉg phã deepʉ̈i chirʉm. Maach numiim khʉʉnau ãbam iekpai ʉ̈kha wënʉrrʉm gaaimua pʉjã ĩchab mʉch chaaijö ig chitaawai, maach Aai Ẽwandamag jëeunaa maach Pör Jesucristo maach peerdʉajemʉgjã jëeu chirʉm, amachdëuta pʉ dau ee aug khaug paraanaa pʉ ʉ̈u wai nʉm dʉ̈i ĩchab pʉ khõinaa wai wënʉrramkhĩir.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Ar döjãrr Creta phʉram gaai mua pʉ werpʉatarran, agtha nem inju pöm thʉnaawai, magʉm thum inwia ĩchab phöbörpierr chi ʉ̈kha durrum khʉʉn nʉnʉidʉmpierr õor jʉr auwi chi pörkhapimamkhĩir ajim, ich jãg mʉchdëu pʉchig jaau pʉatarrjö.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Mag Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm khʉʉn pörkhaju wounan thumaam khʉʉn dakhĩir ajaphata nʉrraju aai sim, magba akhiin õor dakhĩir parhooba aawai, jũrr ichigpata bigaaum khʉʉnau iekhakha aju. Mag chi pörkha sim khʉʉn ʉʉi ãbpaita paraa aju aai sim. Chi chaainaujã ĩchab Ẽwandam iek thãraucha ʉ̈khaju aai nʉm. Maagwai nem bʉ̈ʉr abarm gaaimua õrau am ëugar khaigba iekhaba ni ãbmuajã am igwi, “Jãkhʉʉnan chi dau löknaanau; amachig nem jaauwaijã dʉ̈ita warag ʉ̈kha ʉ̈kha sĩerrjëem” abaju.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Chi ʉ̈kha durrum khʉʉn pörkha sim wounan ãba Ẽwandam atheeta phidkha sĩewai thumaam khʉʉn daar agchata nʉrraju aai sim, ichta ʉ̈rpai chirʉm awia bithurgam khʉʉn iek ũrmaphajã khaba, khĩir khʉʉukhakharrsö khaba, nag pig khaba, dich khapeen dʉ̈ijã khujʉʉrnem khaba, ni sĩi nemdam bʉ̈rʉʉm wau nʉm paarjã ãba phatkhonta ahau ajujã khĩirjuba.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Magju khãai õor ich aig bëewaijã, ich aig jẽerpim khõsi jẽerpinaa, thumaam khʉʉn dʉ̈i ö ajaphata nʉrraju aai sim. Magnaa ĩchab sĩi donjö parhoob nem wauba, Ẽwandam dau na nem agchata waunaa ãba Ẽwandam khõchagpierrpaita nʉrraju aai sim, sĩi dich khõchagpierr aba.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Maach peerdʉajem iek ichdëu khaugtarr gaaita warag wʉrppa aju aai sim, tagam khʉʉnagjã iek ajapha iekhamamua wawie khaphʉnaa, cha maachdëu ʉ̈kha nʉm iek igwia warag chaaur iekhamaajem khʉʉnagjã ajapha jaau khaphʉ jaaumamua Ẽwandam iigta phũrreu awaag.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Pua khaphʉ sim, pãach eepaijã ar amach wawiewai ũrba warag chaaur ʉ̈kha ʉ̈kha aajem khʉʉn khapan thʉnʉm. Makhʉʉnan sĩi nem maadëu igmaphamta jaau wënʉrrʉmua warag õor khũgur wënʉrraajem. Mamʉ ʉ̈rcha mua mag jaau chirʉmʉn, ar chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnan amach mor gaai dauchachmaju aai sĩsidʉm a jaaujem khʉʉn igwiata mag chirʉm.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Jãgʉm khʉʉnan i khõorjʉ̈ sĩumaju aaita sĩsidʉm. Magba aawai sĩi phatkhon paarpam khõchgaupai jãg nem jaauju aai khabampa jaau wënʉrrʉmua õor di ëntër khũgur pʉamaajerram.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Ĩchab pua khaphʉ sim, Cretapien amach jãg chithëem gaaimua amach eepai ãb Ẽwandam i jaaumie gaai thʉ̈r wai narrau am igwia, “Cretapien khai nem sëunemnaa nem khaibag saakienjöta sĩerrjëem; magnaa sĩi khusëugnaa degpai thach bipöm khöju appaita khaphʉ sĩerrjëemgui” ajim.
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Chi mag iekhatarr wounaun chadcha ag eyaata iekhapʉ̈ijim, am chadcha ich magta sĩerrjëe aawai. Maagwai mua pʉrʉg, ikhʉaba iekhabá a chirʉm, maach ipierr Ẽwandam iek ʉ̈kha durrum khʉʉnag cha maadëu ʉ̈kha nʉm iek eepai agcha wënʉrramkhĩir;
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 maagwai judionaanau amach khĩirjug eepai ompaawia parhooba am ëugar nem jaau wënʉrrawiajã magʉm khʉʉn iek asekasba, ni ar maachjö Ẽwandam iek chaar ʉ̈kha narrta iseg pʉawia parhoob wënʉrrʉm khʉʉnau nem waupi jaau nʉm khʉʉnagjã magʉm khʉʉn ipierraa am ugua. Makhʉʉnau jaauwai nem parhooba khö nʉmua wa nem parhooba pʉrbarmua khãijã Ẽwandam dau na maach ãarjem a jaaujem.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Mamʉ ar khĩirjug wajapha wai nʉm khʉʉnag chan mag khabam, nem thʉnʉm thum ajapha thʉnʉm. Mamʉ ar Ẽwandam iek ʉ̈khaba ni khĩirjugjã ajapha khaba nʉm khʉʉnag chan, bʉ̈ʉrjã nem ajapham chukhum, amachdëu khaigba khĩirju nʉm gaaimua sĩi khĩirjug memerkhömjö sĩsid aawai.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Amachdëupain aman Ẽwandam dënkha nʉm aajem; mamʉ amach nem wau nʉm gaaimua merag chukhu sĩerrjëem, sĩi par iiupaita mag nʉrrjëem aawai. Amach mag wënʉrrʉm gaaimua õraujã am kha isëe aajem. Ʉ̈kha nʉm anʉmta warag Ẽwandamau nem waupi jaau sim ichaaurta ʉ̈kha ʉ̈kha sĩerrjëem. Jãgʉm khʉʉn chan bʉ̈ʉrjã serbiibata sĩerrjëem nem ajapham wawaag.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.