Tiago 5
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI
1 Riknaan, mʉ iek ũrbat: Ĩsin chad jũrr pãragta mʉ iekhaagpam. Ẽwandamau mʉg durr i agkham ed pãach gaai jua khʉaba deeju khĩirjuwia icharaucha bĩebat.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Ĩs pãrau pãach phatkhonta ig nʉm, mamʉ mag simʉn, Ẽwandamagan sĩi nemmíjöta sim. Pãrau jãg khajũa wajapha jũa nʉmʉn, jãan irigan sĩi nemchaainau thʉrrkhich simjö bʉ̈ʉrjã maadëu nem igbata sĩsidʉm.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Pãrau jãg phĩr phatkhon dʉ̈i wai nʉmʉn, irigan jãan sĩi jierr chi sõsphëmjö baleebata paaukhamam warag. Jãg pãach phatkhon baleeba paaukhamamjö, pãachjã mʉg atag paawai ag dʉ̈i okhoob khaba okhooju. Pari mag simʉgta, ya mʉg maach i agkhaju khãai khapan khaba waaurmam eejã, warag pãrau magʉmʉg eenaa nem pöm paarpa aujuuta ẽkhaajem.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Mamʉ pãadë mʉ iek ũrbat: Pãach phatkhon ʉʉrkham khõchgauta pãrau õordam pãach phidag ee phidkhapiejem khʉʉnagjã aai phagba sĩerrjëem. Maagwai mag pãach phidag ee phidkha durraajem khʉʉnauta pãachdëu amach dʉ̈i maagjem jũrr, Ẽwandamag pãar gaai jua khʉaba deepi jaau nʉm. Amau mag jëeu nʉm chan maach Pör Ẽwandam chi jua thierriu ũr sĩewai par okhoopibam.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Chadcha mʉig eegar pãachigan pãar nem ajaauga thʉnʉm, pãachdëu nem ig nʉmjã thum paraanaa pãach khõchagpierr nem wau nʉmua. Mag pãach khõchagpierr nem wau nʉmuan, di eegarm nemchaai thõopäaig õtpaapi nʉmjö, pãachdëupaita pãach õtpaa arrum, Ẽwandamau ichdëu mʉg durr i agkham ed sĩi irig pãach thõopʉ̈imkhĩirjö.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Pãachdëuta õordam iekkhõr chukhu amach kõit iekhajupaijã jaauju khaugba khithëem khʉʉnjã khaibag waupi jaaunaa thõojã thõopimaajem, pãachta ʉ̈rpai nʉm awi.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ermanonaan, Ẽwandamau magʉm khʉʉn gaai jua khʉaba deeju khap, ich jãg amau pãach dau aphʉʉ wai naawiajã magʉm igba maach Pör Jesucristo deeu bëejuuta nʉbat. ¿Pãrau ooba aajẽ, jãga nemjĩir jĩirjem khʉʉnau amach nemjĩirdam phierraag noseg ig nʉmjã da chëba aawai ichiita nʉajẽ?
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Pãachdëu ʉ̈khatarr iek gaai ubʉ nʉmuata pãraujã ich agjö maach Pör Jesús bëeju nʉbat; í barchëju ed chan ya pöm waaurba sim.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Khodamnaan, pãach mag phithurg au wënʉrrawiajã oob magʉm gaaimua jũrr pãach eepai chi parpem dʉ̈ita dau phuu amiet, eeu magʉm paar Ẽwandamau jũrr pãachigta “Pãrau jãgju khaba naajimwai” adukham. Mag bigaaum khʉʉnjã jaauju aai simʉn ich Ẽwandamau. Ichta ya bëeimʉʉ sĩebahab, maach thumaam khʉʉnag agdaujö dichdëu nem waaujerrpierr jawaag.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Keena, pãadë oobat: Warrgar Ẽwandam i jaaujerr khʉʉnjã maachjö chikhamnau dau aphʉʉ waunaa phithurg aupiejeejim, mamʉ magʉmjã ʉ̈u amau ãwatpäaijeejim. Magtarr aawai maadëujã agjö am dënjö jʉmju aai nʉm.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Pãadë khĩirjubat: ¿Ĩs ewagjã maadëu, “Jãg warrgarwejã phithurg au nʉmjã ʉ̈u ãwatpʉ̈i nʉm khʉʉnan chadcha Ẽwandam dʉ̈i onee nʉm” aba aajẽ? Pãrau ũurjem, jãga jöoi Job khararr meperau ajappha ich dau aug waupitarrjã ʉ̈u ãwatpʉ̈ijĩ, maimua mag ʉ̈u ãwatpʉ̈itarr jũrr jãga maach Pör Ẽwandamau õor dau aug khaug paraa khitaawai ʉ̈u i eeg oojĩ. Ĩsjã maadëu makhʉʉn jöoin dënjö ãwatpʉ̈i nʉmʉn, jãga irua maachjã eeg ooba abarju.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Tagam nem mua jaau chirʉm ũrmapha awiajã cha mua jawaagpam chan oob par jʉ̈gʉupai ũrmiet keena. Õrau mag pãach dau aphʉʉ apiewai, ich agjö aju awi, oob sĩi aai khĩirjuba iekhamiet. Magju khãai pãach iekhaawaijã chadchata iekhabat. Nem wauju khai, warre wauju abat; wa waubam khai, ich agjö warre waubam abat. Mamʉ mag iekhaawaijã oob edjã igwi, mʉg jẽb igwi, wa deeum nem inag parhoobam igwia khãijã nem wauju a iekhamiet, eeu magba akhiin mag pãach iek gaaimuapai Ẽwandamauta pãach khaibag waudukham.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Pãar ee ãb khãijã mag phithurg au sim khai, ökhĩirjuu aju khãai, warag Ẽwandamagta jëeubá. Wa jũrr ãb khãijã onee sim khai, Ẽwandamta thumeukharbá.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Ãb khãijã mor mas sim khai, iglesia eem chi pörnaan thʉ̈rkhʉʉibá, ich kõit Ẽwandamag jëeumkhĩir. Magbaawai amau bëewi chi aaunaan nemkhaúa kha phuur nʉm dʉ̈i maach Pör Jesús jua theeg thö nʉmua irigta jëeumaju, monaaupʉ̈imkhĩir. |src="cn02147b.tif" size="col" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="JAS 5.14"
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Mag pãachdëu jëwaagpamjã chadcha monaauju khĩirjunaata jëeumʉn chi aaunaan chadcha Ẽwandamau monaaupʉ̈iju. Mag monaaubapäaiwai ich pekau gaaimuata mag mor mas sĩerr khai, chi pekaujã chugpaapʉ̈iju ich Ẽwandamau.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Keena, chadcha Ẽwandam na ajapha nʉm khʉʉnau irig jëeu nʉm khʉʉn iekhan chadcha ichdëu ʉ̈khaajeewai, muan pãragan, pãach pekau wai nʉmjã agdaujö dich khapeenag meerba jaaunaa jũrr agdaujö dich khapeen kõitjã Ẽwandamagta jëeubat a chirʉm. Magnaata pãrau jëeumʉn, mor mas khëkhëdʉm khʉʉnjã monaauju.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Mʉ sëukha chirʉm am ugua, pãadë khĩirjubat: Pãrau ũurjem warrgar jöoi Elías aajerr: Ijã ĩchab maach phithurg au nʉmjö phithurg au jẽedʉ khitaajeejim aajem; mamʉ mag khitʉmua sĩi warag Ẽwandamag noseg chëpiba jëeubaawai, chadcha Ẽwandamau i iek ʉ̈khawi año thãrjup awi jãrr bʉ̈ʉrjã noseg chëba sĩsijim anaabá.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Maimua mag año thãrjup awi jãrr nʉm ee, deeu ichdëupai jëeumamua nosegdam chëpi jëeubaawaita, Ẽwandamau noseg pöm chëpijim aajem. Magta ʉ̈u ĩchab nemjĩirdamjã deeu khöju paarpajim aajem. Magua pãach Ẽwandamag jëeuwai oob sĩi pardëu khõs khãijã jëeu nʉm amiet.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Khodamnaan, ãbmiecha paawai pãadë mʉ iek ũrbat: Ãb khãijã pãar ee maach peerdʉajem iek ichdëu ʉ̈kha sĩerr isegwi sĩi parhoob ichdëu am aig nem wau nʉrrʉmta deeu ãbmua khãijã wawí auwi ũwaai khʉd ajaug ee phaibapʉ̈imʉn,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 magan mag parhoob nʉrrarrau pekau pöm sĩerrjã ʉ̈u Ẽwandamag chugpaapi atham. Magbarm aig ĩchab Ẽwandamau mag woun gaai jua khʉaba deeju arrta ʉ̈u ʉdʉʉr deepiba peerdʉ atham. Ayoo keena. Mʉgdam ajim pãrag jaaum ig chirarr.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.