Romanos 12

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cristo gaaimua khodamnaan: Maguata ich jãg Ẽwandamau maach dau aug khaug paraa khitʉmjö, muan pãragan pãach cha maach iyʉ̈ʉ nʉmchata idëu Ẽwandamag ich dënkhapi athat a chirʉm, ãba i atheepai ichdëu khõsimjö wajapha nem wau wënʉrraag. Magnaata irig jëeu wënʉrraju aai nʉm.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Oob sĩi parhoobam khʉʉnau jãga wënʉrraju aai nʉ a jaaujemjö amiet. Magju khãai idëu Ẽwandamagta ichdëu khõsi simjö pãach khĩirjug wajaug paapibat, ichdëu pãachig nem waupi jaau simta khap aag: wajapcharan mag khai magan khani i dau na wajapcha sĩ a khaphʉ nʉm dʉ̈i khani irua khõsi sĩ a khaphʉnaa ĩchab jãgata nem agcha wau wënʉrraju a khap aagma.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Keena, Ẽwandamauta mʉrʉg Cristo iek jaaujem khapitarr aawai pãrag magkhim: Oob pãachta pãach khapeen khãaijã wajaug atcha nʉm a khĩirjumiet. Mag khãai ãba Ẽwandamau khĩirjug dee simpierrpaita i athee nemdam wauju aai nʉm khap, dich igju awiajã nem agchata jaaubat.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Maach mor gayan chadcha nem khĩir khapan khĩir pogkhe thʉnʉm. Mag thʉnaawai nem khĩir pogkheta waaujem.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Maach ich Cristo iek ʉ̈kha nʉm khʉʉnjã ich agjöta thʉnʉm ĩchab, khapan. Mamʉ mag khapan thʉnʉm khʉʉnauta jũrr Cristo mor ãbpai ompaa au nʉmjö nʉm. Mag khapan thʉnʉmta mag i iek ʉ̈kha nʉm gaaimua jũrr chikham gaai sõpigkha thʉnʉmjö nʉm. Mag naawai jũrr agdaujö chikham iigjem.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Mag khapanaam khʉ̈ʉr aawai maachdëu ʉ̈khatarr iek gaaita ubʉ paaukhamamkhĩir Ẽwandamau maachig ich jua theeg deejem, ichdëu khõchagpierr agjö khĩir pogkhe nem waumkhĩir. Magua, irua maachig ich iekta jũrr deeum khʉʉnag jaaumkhĩir ich jua theeg dee sim khai, magan mag jua theegau maachig khĩirjugdam barpibarmpierr i iek jaauju aai nʉm.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Wa sĩi dich khapeen juag oomkhĩir khãijã ich jua theeg deetarr wai sim khai, magan am juag oom khõsi oobá. Sĩi chikhamnag ich iek jaaumkhĩir maestro khãijã khapi sim khai, i iek jaau nʉm gaaipai sĩsí.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Õor wawiejem khĩirjug khãijã pʉchig deetarr pʉch gaai wai sim khai, magan warag õorta wawinaa. Phatkhon athee khãijã ʉ̈u Ẽwandamau pʉch eeg oowi sim khai, jũrr õordam khĩir jãsenkhawi amagjã deem khõsi deebá. Chi ʉ̈kha durrum khʉʉn ee chi pörkhamkhĩir khãijã ich jua theeg deetarr khai, magan wajaphata i phidag waubá. Chikham dau aug khaug nʉm khʉʉnjã, pãachdëu õor dau aug khaaugwai onee abat.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Chadchata pãach khapeen kha khõsi abat, sĩi am khĩirpai khaba. Nem khaigbam isegnaa nem wajapham wau nʉm gaaipaita nʉisit.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Khod ãbam khʉʉnjö agdaujöta pãach khapeen kha khõsinaa, dich garmuata ʉ̈rcha am khĩrag eenaa agdaujö chikham respetaabat, amta dich khãai ʉ̈rpai nʉm khʉʉnjö.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Maach Pör Jesucristo athee phidkhaawai oob khusëukha phidkhamiet. Magju khãai khĩir phiphiragta abat.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ẽwandamau mʉg atag maach ich aarcha phë auju khaphʉ naawai warag onee naat. Cristo gaaimua pãach dau aug wauju khaphʉ nʉmjã warag khuphĩita audʉdʉt abat. Mag nʉm dʉ̈i Ẽwandamag jëeu nʉm chan oob khĩir okhoo jëeuba amiet.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Mʉg Ẽwandam iek ʉ̈kha durrum gaaimua i õorkha thʉnʉm khʉʉnau nem iigwai pãachdëuchata ig nʉmjö abat, am nem ig nʉmdam jöpkhaa audeeg. Warpmua khãijã bëewi pãach aig khãyaag di jëeucheewai am dʉ̈i ö wajapha abat.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Pãach Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimua õrau khãijã pãach dʉ̈i khaigba aawai oob am thõp iekhamiet. Magju khãai warag am kõit Ẽwandamagta jëeubat, Ẽwandamau am dʉ̈ijã ʉ̈u amkhĩir.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Cristo gaaimua dich khodkha thʉnʉm khʉʉn onee aawai dʉ̈i onee abat; wa jũrr ãb khãijã gaai machgau ökhĩirjuu khãijã oowai dʉ̈i gaai masi abat.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Pãach eepai sĩi chipar chipar aju khãai, maach Pör Jesucristo athee nem wawaagjã nem par daúa ooba warag i ãba abat. Oob pãachta dich khapeen khãaijã ʉ̈rpai aju ẽkhamiet; magju khãai sĩi warag parhooba serbiibam khʉʉnjöta abat. Oob pãachdëuta chikham khãaijã ʉ̈rpai khaphʉ nʉm a khĩirjumiet.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Chikhamnau pãach khaibag waauwaijã oob agjö am khaibag wauju khĩirjumiet. Magju khãai thumaam khʉʉn daar ãba nem wajapham appaita wauju ẽkhabat, ãbmuajã pãach ëugar khaigba iekham ugua.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Pãach garmua chan oob dich khapeen dʉ̈i khĩir aumiet. Magju khãai sĩi thumaam khʉʉn dʉ̈i khõinaa wënʉrrajuuta ẽkhabat.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Ermanonaan, pãach dʉ̈i khaigba arr jũrr awi oob pãach juata chikham gaai na deemiet. Magju khãai idëu Ẽwandamagta jũrr am dʉ̈i ichdëu khap apibat. Magʉm igwia ichdëujã ich iek gaai,
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Maimua agjö,
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Magua, chikhamnau amach garmua pãach dʉ̈i khaigba aawai oob am gaai agjö apʉ̈iju awi am dʉ̈i khaigba amiet. Magju khãai warag pãach garmuata am dʉ̈i aairaa abat.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.