Gálatas 6

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ermanonaan, pãachdëu oowai ãb khãijã Cristo gaaimua maach khodkha khërʉm pekau ee buudimam oobaawai, ar chi Ẽwandam Akharau pãachig nem jajaaukhampierr aajem khʉʉnau i khaigpërbat. Mag deeu i khaibag eemua öbeer auju ẽkha nʉm aigjã ithũu wawimamuata i wawipetat, deeu ajaug ee sĩsimkhĩir. Mamʉ mag pekau ee burr nʉm khʉʉn wawiewaijã khĩir khaphʉ abat, eeu pãachpata dʉ̈i agjö adukham.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Pãach ee ãb khãijã problema paarpaawai, warag pekau ee burrm ugua, oob irig oobamjö amiet. Pãrau chadcha athaba magta am khaigpërju ẽkha durrumʉn, Cristoou dich khapeen kha khõsi apitarr aawai chadcha magta nʉm.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Ãb khãijã sĩi atcharagaupai ichta warm khʉʉn khãaijã ʉ̈rʉʉcha sim a sim wounan, ichdëupaita ich khũgur sim, ich mag iekha sim gaaimuapai serbiiba simta mag iekha sim merag chukhu sĩewai.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Magju khãai chikhamnau nem khaigba wau nʉmta eerpanaa jaauju khãai, pʉchpaita khĩirjubá, chadcha Ẽwandamau khõsimjöta wau sĩ a khap aag. Mag irua khõsimjöta nem wau simʉn chad onee aju awiajã magʉm gaaimuata onee aju aai sim.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Mua mag dichdëu nem wau nʉmta ʉ̈u sĩ wa ʉ̈u khaba sĩ a khap aju aai nʉm a chirʉmʉn, Ẽwandam khĩirphee dʉnʉʉutkhabaimam edjã chikhamnau nem wautarrta irua maachig jëeuba dichdëu nem wautarrta jëeumaju aawaita mag chirʉm.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Mʉg maach peerdʉajem iekta bën dö nʉmjö khaug nʉm khʉʉnaun amachdëu nem wai nʉm eemjã mag amachig jaau nʉm khʉʉnag deeb khaba dedee aju aai nʉm.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Pãachta Ẽwandam dau na chi ajapcharam khʉʉn awi oob wir aig pãachdëupai pãach khũgurmiet. Mʉig maach agdaujöm khʉʉn appain pãrau õor khũgurwiajã Ẽwandam chan pöd ãbmuajã khũgur aubam. Pãrau khaphʉ nʉm, maadëu nem jĩirwain deeum nemjĩir öbërba, dichdëu nemjĩirtarr khĩirta öbeerjem.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Ich agjöta sĩebahab mʉig eegar aawaijã: Maadëuta dichdëu khõchagpierr parhooba nem waaujerr khai, mag dichdëu nem khaigbam waaujerraupaita Ẽwandamag maach aupibaju. Pari magba Ẽwandam Akharau khõsimjöta agpierr nem waaujerr khai, ich ag Ẽwandam Akharaupaita ĩchab ich mag maach ich dʉ̈icha ʉ̈gthar wënʉrrapiju.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Maguata maach chan mʉg nʉm aig khusëukha phöbaadëm awi nem ajapha wauju aai nʉmjã wauba ich mag sĩuju aai khaba nʉm. ¿Jãgwi? Chokhõgba magta nem ajapham apha wau wënʉrrʉmʉn, Ẽwandamau oowai ichdëu magju ayaa am ed mag nem waum khõsi waaujerr jũrr maach dʉ̈i agjö ʉ̈u aju aawaima.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Keena, maguata muan pãragan, ʉ̈uta dich khapeen juag ooju aai nʉm aiguin thumaam khʉʉn dʉ̈ita ajapha aju aai nʉm a chirʉm. Pari mag nʉm aigjã Cristo gaaimua maach khodkha thʉnʉm khʉʉn dʉ̈ita maadëu ʉ̈rcha ajapha aju aai nʉm.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Keena, pãadë oobat: Ya öpʉ̈yaagpaawai mʉch juadamaucha pãrag mʉg ẽsap nem dau dapag phã deepʉ̈i chirʉm. |src="CN02077B.TIF" size="col" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="GAL 6.11"
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Ar jãg ajués pãrag amach dënjö dich khakhua dauchachpi jaau nʉm khʉʉnaun, sĩi amach meeun dʉ̈i iekkhõr aumaaugauta jãg nʉm, mag amach jöoin iita pʉapi jaauba naawai Cristo pakuls gaai meerphë thõotarr gaaimua amachdëu mʉ dʉ̈i nʉmjö amach ẽudee ẽkham ugua.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Pari mag nʉm chan mag dich khakhua dauchachpi jaau nʉm khʉʉnaujã amachdëu ley jaau nʉm gayam thumjã ʉʉrkha auba nʉmta mag nʉm. Mag nʉmta amach garmuan chad pãrag ichiita amau jaau nʉmjö aju aai nʉm anʉm, mag amach ipierr abaawai amachdëu jaauwiata pãraujã jãg pãach mor dauchach wai nʉm a iekhaag.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Pari mua chan mag am dënjö mʉch thöba, maach Pör Jesucristo chi pakuls gaai dau aphʉʉ arrta thö iekhaajem. ¿Khanthee mua mʉchdëupai mʉch thöbaadëju? Mag mʉch kõit pakuls gaai Cristo thõtarr aawaita ĩs chan warr mʉchdëu nem waaujerrjã tag khĩirjuba, magʉm nem waumaaugau warag chi meemjöta chirʉm; ajapcharan magʉm nem chan mʉ athee chukhumjöta thʉnʉm, ya jũrr Cristo dʉ̈ita chiraawai.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Mʉ naan par amach khakhua dauchachpi jaau thʉnaaju. Mag naab pari maachin dauchach chukhu thʉnʉm khʉʉn dʉ̈i agdaujöpai nʉm Ẽwandam dau na. Magarrau mʉch paarmuajã dʉ̈i balee sim a chirʉmʉn, Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimua deeu thaabatarrjö i dënkha nʉmʉn chad chadcha balee sim a chirʉm.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Pãar thum mag Cristo dënkhanaa ichdëu jaaumam ipierraa wënʉrrʉm khʉʉn kõitta muan jëeu chirʉm, khõinaa ich jãg pãach eeg oopaar amkhĩir. Maimua ĩchab thum tagam khʉʉnjã chadcha Ẽwandam chaainkha thʉnʉm kõitjã mua jëeu chiraajem.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Keena, mʉ ajim mua pãrag jaaum ig chirarr. Mʉigmua atag chan ni ãbmuajã tag mʉchig mag dich khakhua dauchachpi jaau nʉm iek igpimapha chirʉm. Magʉm dauchachta igju khãai, Cristo iek jaau chitʉm gaaimua õrau mʉ pʉrnaa wʉ wai nʉmua pedphëmarrta mʉch mor gaai chadcha dauchachjö wai chitʉm. Jãgʉm oo nʉm gaaimuata õrau khaphʉ aju aai nʉm, mʉ chadcha i chogkha chitʉm.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Ermanonaan, magdampai ajim mua pãrag jaaum ig chirarr. Muan pãar kõit jëeu khitaajem, maach Pör Jesucristoouta ich jãg pãach ʉ̈u wai nʉrramkhĩir. Ayoo keena,
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.