Gálatas 5
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARIB
1 Keena, ya ĩsin Cristoou pãar pãach jöoin i eemua ʉ̈u öbeer athaawai oob tag warramjö agʉmʉgta ee amiet. Mag pãach jöoin i eemua ich mag peerdʉ wënʉrramkhĩirta Cristoou pãar öbeer autarr aawai jãg pãachdëu i iek ʉ̈khatarr gaaita ich mag ubʉ wënʉrrathʉ̈. Oob maar meeun judionaan iigta pãach ich chogkhapimiet.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Pari magaagan ajapha mʉ iek ũrbat keena: Mʉ Pabloouta pãrag mag chirʉm. Pãrauta Ẽwandam dau na pãach ajapha kulp chukhu paapʉ̈yaag awi ley gaai jaau sim ipierraa pãach mehëujã phʉʉrbichpi nʉm khai, magan Cristoou maach kõit ich thõopitarraupai pöd warre pãach peerdʉ aubam awiata mag nʉm.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Pãadë ũrbat, deeu pãrag phʉʉrba jaau chirʉm: Ãbmua khãijã mag mehëu phʉʉrbich nʉmuata Ẽwandamag ich aupim ig sim khai, magan tagam nem Moiseeu ley phã pʉarr gaai jaau sĩsidʉmjã ichiita thumaa ajapha ʉʉrkhaju aai sim; mag thum ʉʉrkha aubam chan oob Ẽwandamau pãach auju amiet.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Pãar jãg ley ʉʉrkha nʉmuata Ẽwandam dau na kulp chukhu aju ẽkha nʉm khʉʉnan, warag pãach garmuata Cristo kha isegwi i bʉ̈ ogdʉnaa Ẽwandamau pãach khõsi wai sĩerrjã pãach garmuata i barpʉa nʉm.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Pari pãar mag nʉm daumich, maraun chad Ẽwandam Akhaar gaaimua maimua chadcha Cristo maach kõit meetarr ʉ̈kha nʉm gaaimuata Ẽwandam dau najã maach kulp chukhu naaju khaphʉ nʉm.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 ¿Jãgwi mua mag chirʉ́? Mua mag chirʉmʉn Ẽwandamau oowai Cristo iekta ʉ̈kha nʉm khʉʉnan mehëu phʉʉrbichba naawiajã thum agdaujöpai oojeewaita mag chirʉm. Iruan magʉm nemta wauju khãai, ãba ich iekpai ʉ̈kha nʉm dʉ̈i ichjã khõsinaa dich khapeenjã kha khõsita apiejem.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Pãachdëu nacha ʉ̈khatarr iek gaai pãar nem ajaug wëtmarrta ¿jãga jãg maach peerdʉajem iek chaarta isegwi parhooba nem jaau nʉmta ʉ̈kham ig nʉma?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Warrcha Ẽwandamau pãrag ich iek ʉ̈khapi aauwaijã tag pãach jöoin iig ee apimaaugauta Cristo gaaimua pãrag ich iek ʉ̈khapi autarr aawai, pãar jãg nʉm chan ich Ẽwandamau khabam.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 ¿Pãrau ũrba aajẽ, “Levadura bʉ̈rʉʉ pʉ̈itarrjã arin ee thum aaidʉajem” aajem? Ich jãgta naabahab pãar ee jãg chad khabam iek jaau wënʉrrʉm khʉʉnjã. Am khapan khaba naab mamʉ, amachdëu jãg jaau wënʉrrʉmua pãach thumaam khʉʉnagta maach peerdʉajem iek isegpiju ẽkha naabahab.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Amau jãg naab mamʉ, pãraujã mʉ dënjö ʉ̈kha naawai mua khaphʉ chirʉm pãrau maach Pör Cristo iek isegbaju. Pari jãg pãar idëu khajap sĩuba wënʉrrʉm khʉʉnan ichiita Ẽwandamau am gaai mas deeb khaba mas deeju.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Jãg mʉch meeun judionaanaupaijã mʉ ëugar sëukha jaau nʉmjö chadcha warramjö agtha mua mʉch paarmua mehëujã phʉʉrbichpi jaau chitakhiin, amach ipierr warag Cristo iekjã ʉ̈khanaa mehëujã phʉʉrbichpi jaauwai, amau mʉ khaibag wauju ẽkhaju khãai warag ajaphata mʉ ig iyʉ̈ʉ aajeekham. Mag akhiin Cristo pakuls gaai thõotarr iek jaauwaijã am gaai mas khaba aajeekham.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Maestronaan anʉm khʉʉnta khaugab jãg parhoob nem jaaunaa mehëujã phʉʉrbichpi jaau nʉm gaaimua idëu pãar khajap sĩuba nʉm khʉʉnan, mag bʉchkhunpai phʉʉrbichpi jaauju khãai amach phãrrta wir aig amachdëupai warre japʉ̈inaa tag pãar molestaaba akhiin ʉ̈ucha akham.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Ermanonaan, Ẽwandamau pãrag ich iek ʉ̈khapi aauwaijã tag magʉm pãach jöoin i ʉʉrkhapieg khaba, ich ipierraa amkhĩirta pãar ichig thʉ̈rkha aujim. Magtarr aawai irua khõsim nemen chad pãachdëu waum aig wauju aai nʉm. Mamʉ mag pãachdëu waum aig nem wauju aai nʉm awi oob sĩi parhoobam khõchag pãach khĩirjug ee bëewai agpierr amiet. Magju khãai pãach khapeenjã agdaujö kha khõsinaa am dʉ̈i ajapha ajuuta ẽkhabat.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 ¿Khan jãgwi mua mag chirʉ́? Moiseeu ley phã pʉatarr thum sĩi “Pʉch khapeenjã daupii abá ich jãg wir aig pʉchdëupai pʉch chig apimapha aajemjö” a sim gaaimuata thumaa jaau öbër sĩewaita mag chirʉm.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Pari pãrau mag Ẽwandamau Moiseeg jaautarrjö khaba warag pãrau pãach wir aigpaijã chikham oomapnaa sĩi khoojem nemjöta aadëp akhiin, pöm wënʉrraba pãachdëupaita pãach khaibag wauju, Cristo gaaimua ʉ̈u wënʉrraju arrta sĩi parhoobam khʉʉnjö naawai.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Keena, magua mua pãar wawí chirʉm, mʉ iek ũrbat: Pãach ö khõchagpierr nem khaigbamta waum khõchkhakha aju khãai, Ẽwandam Akhaarta pãach gaai phẽsnaa ichdëu pãachig nem jajaaukhamta agpierr abat.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Nem khaigbam wauju khĩirjug maach gaai simʉn Ẽwandam Akhaar maach ee sim dʉ̈i wërbʉa gaai nʉmjöta aajem, ãbmua nem waum khõsim jũrr ãbkhaíu waumapha aadëp aawai. Makhʉʉn numí mag ihãba khaba aajem khʉʉn aawai makhʉʉn numiim khʉʉnauta maach chi ʉ̈rʉm khʉʉnagjã amachdëu khõsimjöta waupiju ẽkhaajem.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Mamʉ Ẽwandam Akharagta ʉdʉraa pãachig ichdëu nem waupim khõsimta jaaupinaa i ipierraa nʉm chan ya tag mag leijã igba nʉm, ich Ẽwandam Akharauta ichdëu khap nem waumkhĩir jajaau aju aawai.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Pãadë mʉ sëu awi oobat. Merag chukhu sĩejem ar sĩi amach khõchagpierr nem waaujem khʉʉn; magʉm khʉʉnau mʉgta aajem: Amach õor khabam dʉ̈ijã khapes aajem; mag khapes aawaijã athuuchata aajem, pöd amach khõchagjã ãwat auba ya ich magta waau khaug thʉnaawai.
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 Nem parhoobam nem juau wautarrta ẽwandam awi agʉmʉgpa jëeunaa bënëujã õor ʉʉrthʉnaa khʉʉgjem. Chikham khĩirjã oomapnaa chikham dʉ̈i khĩir bʉ̈ʉnaa amach khapeendam ajapha nʉm oowai magjã khõchkhaba sĩerrjëem. Bʉ̈ʉr abarm gaaimua nem khõrgnaa nem inagjöm wawaag aawaijã amachta garpapa aajem, chikhamnag inpimaaugau. Amach idʉ̈ii aajem khʉʉnpai khõsinaa jũrr agjö deeum khʉʉn igar nʉm khʉʉn dʉ̈ijã amachta ʉ̈rpai aju khĩirju sĩerrjëem.
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 Jãgʉm khʉʉnaun chikham nemdamjã amach dën apim khõssita aajem. Magnaa nag pöm waupʉ̈inaa sĩi khëch thʉnʉisipnaa thach bipömjã khö sĩerrjëem. Maimua mag tag amau nem waumaajem jaaumakhiin, nem khĩir khapaana thʉnʉm. Na mʉchdëu pãrag jaau chirarrjö ũwaai pʉaba deeu mag chirʉm: Cha mua jaau dichdimam nem waaujem khʉʉn chan Ẽwandam durr wëtbam.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Mag khãai Ẽwandam Akharagta ichdëu khõsi simjö ʉdʉraa pãachig nem jaaupi nʉmʉn chad warag pãar ee agdaujö pãach khapeen kha khõsinaa, onee, khõinaata wënʉrraju. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab chikhamnau khãijã dich meeukhapiju ẽkhaawaijã sĩi ãwatpʉ̈pʉ̈i aa khaphʉnaa, ich ödeg bigaaum khʉʉndamjã ʉ̈uta wënʉrrapim khõsi, õor dʉ̈i ö ajaphanaa, dich khapeenag nem magju abarmjã chadcha dich iekhatarrjö nem wau wënʉrraju.
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 Magnaa ĩchab dichta warm khʉʉn khãai ʉ̈rpai ajujã khĩirjuba, daumaanaa sĩi pãachdëu nem waum khõsimʉgta ʉdʉʉr pãach ʉ̈rpapibaju. Mag ajaphata nem wau nʉm khʉʉn chan leíujã agʉm paar khaibag waupi jaaubam, mag Ẽwandam Akharau jajaaukham ipierr nʉm aig ley gaaijã dich khapeen dʉ̈i api simjöta naawai.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Cristo dënkha nʉm khʉʉnan warr i thõo naawaiwe amach ö khõchagpierr nem wauju khĩirjugpata warre i dʉ̈i pakuls gaai meerppʉ̈itarrjöta nʉm, tag magʉm nem khaigbam wau nʉmua pekau wauba aag.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Keena, mag Ẽwandam Akharauta Cristo gaaimua ʉ̈u maach Ẽwandam dënkhapi wai sĩewai ichdëu khõsimta idëu warag maachig jajaau apitarrau.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Oob iwiir ãbmuajã ichta warm khʉʉn khãai ʉ̈rpai sim a khĩirjumiet. Chikham nemjã dich dën apim khõsi khaba, ni magʉm gaaimuajã oob dich khapeen dʉ̈ita khĩir bʉ̈ʉ dʉrdʉr amiet.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.