Apocalipse 13
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARA
1 Makhʉʉn dʉ̈i wërbʉagta mag chi õoirjö simua sĩi phũas igaau nʉ dʉnʉisijim.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Mag mepeer phũas eemua öbërbaichëm mua ootarr, sĩi khum chi jojothorjö sĩejim. Mamʉ mag simta jũrr chi bʉ̈, jos bʉ̈khanaa, i i, león ikha sĩejim. Mag simʉg mag ãbakhai sĩi õoirjö sĩerrau ich jua theeg deebaawai ichjö iek theeg apijim.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Mag chi mepeer phũas eemua öbërchëtarr pör, dau ãb sĩi nem pöm thoop thʉnaajim, ya agua pöd iiubajujö. Mamʉ mag thʉnarr, ãbakhai mag phũas igaau õoirjö sĩerrau irig ich jua theeg thum deetarr aawai ichdëupai ich pör monaaupʉ̈ijim. Mag monaaubaadëm oowi dauderraa nʉm iekhau thumaam khʉʉnau irigta ee aphöbaadëjim.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Magphöbaadëmua warag mag õoirjö simʉgta Ẽwandamagamjö jëeujierram, mag ãbakhai phũas eemua öbërchëtarrag ich jua theeg deetarr jũrr. Mamʉ mag khumjö simʉgjã ĩchab Ẽwandamagamjö jëeumamua, “¿Khaita magan jãg mepeerjö jua theegnaa emkhooikha sĩ, i dʉ̈i jãwaag?” a iekhamajierram.
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Mag khumjö jojothor sim dö eemua öbërchëtarrag ĩchab nem iek khaug iekhapinaa Ẽwandam igwiajã parhooba iek ãkhãraam ichdëu iekham aig iekhaju aai sim a jaaujim, chi õoirjö sĩerrau. Mamʉ mag i iek theeg apitarran, año thãrjup awi jãrrpaim atheepaita Ẽwandamau i magpijim.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Magbaa chadcha mag õoirjö sĩerrau ichig jaautarrjö parhooba iekhanaa, Aai i jëeujem di igwijã parhooba iekha, ya ʉ̈gthar öbërwi durrum igwiajã parhoobam iekta iekha thʉnʉʉujim.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Magʉg ĩchab Ẽwandam iek ʉ̈khawi i chaainkha durrum khʉʉn dʉ̈i wërbʉmkhĩirjã jua theega apijim, mag wërbʉwi ich garmua am pödpʉ̈imkhĩir. Magʉg ĩchab ichta ʉ̈rpai iek theeg apijim mʉg durr gaai õor thumaam khʉʉn dʉ̈i. Magbaawai durrpierram khʉʉn dʉ̈i ichta ʉ̈rpai sĩsijim, thumaam khʉʉn khãaijã.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Mag mepeer khumjö jojothor simʉgta mʉg atag paawai Ẽwandamagamjö jëeuju, ar thum Corderodam ʉdʉraa maach kõit ich thõopitarrau warr mʉg jẽb ompaabarwe ich ẽsap gaai am thʉ̈r phãkha auba arr khʉʉnau. Makhʉʉnta mag mepeer igar naaju aawai makhʉʉnauta maach chi Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm khʉʉn dau aug wauju.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Magua jʉ̈g ʉ̈rʉʉ nʉm khai wajapha ũrbat:
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 “Preso maag thaabatarr khai, chadcha preso pʉr auju.
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Magtarr khur deeum mepeer jẽb eemua öbër urum mua oojim. Ma jũrr corderojö kach numí wai sĩejim. Mag sim iekhaawain sĩi õoir iekjö simta jãgaamjö sĩejim.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Mag simua ĩchab ãbakhai phũas eemua öbërchëtarr jua theeg thumaa ich gaai wai sĩejim. Maguata ich dakhĩir ich iekhau mʉg jẽb gayam khʉʉn thumaam khʉʉnag mag phũas eemua pör pöm thoop sim öbërchëtarragta Ẽwandamagamjö jëeupibaawaijã, chadcha i ipierraa jëeu naajim.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Mag jua theeg simua aawai ĩchab õrau ag na nem wau nʉm ooba aajempa waumamua edjã eemua õtdau khĩirta noseg chë thʉnʉmjö apijim, thumaam khʉʉn dakhĩir.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Mag mepeer pör pöm thoop sim phũas eemua öbërchëtarr dakhĩir mag nacha õoirjö sĩerrau warm mepeer corderojö sĩerrag õor dauderraa nem waupijim, mag nem wau simua õor khũgur aumamkhĩir. Mag õor khũgur auwi chi corderojö sĩerrau warm mepeer ich khapeer khĩirkha waupijim; ajapcharan mag sĩi pör pöm thuthuíu thoop simjö sĩerrta deeu monaautarr khĩirma.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Maimua jũrr mag corderojö sĩerrag chi õoirjö sĩerrau ich juapá deewi mag khum jojothorjö sim khĩirkha wau sĩerr iiu aupijim. Mag nem inag dën mepeer khĩirkha wau sĩerrta iiu auwi iek öbër sĩsiewai thumaam khʉʉnau ichigta Ẽwandamagamjö jëeuba nʉm khʉʉnan khëchpi jaaujim.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Mamʉ magpaijã khabajim. Mag ich khĩirkha wau sĩerr iiupi athaawai thumaam khʉʉnag ich dauchachta jua gaai wa dag gaai khãijã phãkhapi jaaujim. Chaaindam bʉ̈rʉʉmdam gaai, ya dʉ̈rrcharam khʉʉn gaai, phatkhon paraam khʉʉn gaai, dau aphʉʉm khʉʉn gaai, sĩi chikham chogkha sĩsidʉm khʉʉn gaai, chikham chog khaba amach khõchagpierr nʉrrjëem khʉʉn gaaijã, thumaa mag dauchachta ʉdʉraa amach gaai phãkhapi jaaujim.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Mamʉ ar mag amach gaai mag mepeer dauchachjã chukhu ni i numerojã chukhu nʉm khʉʉnau chan pöd amach garmua nem përjujã khaba, ni dich nem ig nʉmjã për auju khabam a jaaujim chi meperau.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Mʉg mua jaau chirʉm khaug awaagan dʉ̈rrchata khĩirjug paraa aju aai sim. Chi mag khĩirjug khaphʉ simua khaug athá, magan mag mepeer dauchach khan número agá. Wajapcharan mag numeroon ĩchab woun mʉg atag sĩeju dënëu. Chi número, 666 khabahab.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.