2 Timóteo 2
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH
1 Timoteo, pʉʉta mʉch chaai chaarjö wai chitaawai pʉ wawikhim: Pʉch khĩirjugaupai nem jaauju khĩirjuba Jesucristoou ʉ̈u pʉch eeg oowi pʉchig juapá deetarrauta i iek jaaubá. Pua magta amʉn, ich mag nem jaau chitʉmuata warag i dʉ̈i pʉ juapá jãpmaju.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Õor khapanag dakhĩir mua jaaujerr pʉchdëu ũrwi khaugtarr iek jũrr ar pʉchdëu oowai chadcha deeum khʉʉnagjã jaau wai nʉnʉʉu ajöjöom khʉʉnag jaaupet, magbaawai jũrr makhʉʉnau agjö deeum khʉʉnag jaaumkhĩir.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Pʉch chadcha Jesucristo chogkha chitʉm gaaimua bʉ̈ʉrjã pʉch dau aphʉʉ ajujã igba, soldaaunjö i chogkha chitá.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Pua khaphʉ sim, soldaaun abarm chan mag sĩi ich phidagjã khaugba nem parhoobam gaaita oo sĩi aba aajem. Magju khãai ʉ̈u ich pörkha simjã ich gaaimua onee amkhĩir, ãba ich phidag waujupaita khĩirjuajem, ich pör ichaaur aju khĩirjuba.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Maimua ĩchab jemkha nʉmua premio gaanjem khʉʉnjöta chitá. Pua khaphʉ sim, amau amach reglamento wai nʉm gaai jaau simjö jemkhabam chan pöd mag premio gan auba aajem. Magua puajã Ẽwandamau pʉchig jaau simjö nem thumaa wajaphata waubá.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Ich agjöta sĩebahab nemjĩir jĩirwaijã. Phidkhaba arr khʉʉnau pöd amachdëuta nacha ag eem khöju khaba nʉm. Juachö khaisö nem jĩir nʉm khʉʉnauta mod paarpaawaijã nacha ag eem khöju aai nʉm.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Cha mua pʉchig jaaubarm wajapha khĩirjubá. Pua mag wajapha khĩirjumʉn, maach Pör Jesucristoou pʉrʉg khĩirjug deeju, jãga ich iek jaauju aai sĩ a khap amkhĩir.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Mag mua jaau chirʉm khĩirjunaa warag jaaubá, jãga maach Pör Jesucristo rey David khararr ag chaain ewagam khʉʉn eemkha sĩerrta meewi deeu iiu phiidʉjĩ. Ich ag iekta muajã ich mag jaau chitʉm, ajapcharan maach peerdʉajem iekma.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Mag iek jaau chitʉm gaaimuata mʉg phithurg wau chitʉm dʉ̈i õor thõotarrjö ĩs warag mʉ preso wai nʉm. Mamʉ mʉg mʉ preso chirʉm gaaimua chan oob amau Ẽwandam iek mag aaidʉpimaaugau awi, cha mʉ wai nʉmjö ãbam aigpai i iek pʉr wai naaju amiet.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Maguata muan warag maach peerdʉajem iek aaidʉpim khõchgau, ich jãg phithurgjã igba ãwat chitaju, mʉg atag Ẽwandamau ich iek ʉ̈khapi aumam khʉʉndam ʉ̈u amkhĩir; mag Jesucristo gaaimua peerdʉ nʉisiewai ich mag i sim aar wënʉrramkhĩir.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Cha mua jaau chirʉm chan sëukhaawaijã khabam:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 I gaaimuata phithurg au wënʉrrʉmjã magʉm igba nʉmʉn, magan ĩchab irua durr jʉ̈a sim aar pawijã maach iek thethe wënʉrraju i dʉ̈i.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Iruata nem magju abarmʉn, ich magta aju ich igbam khʉʉn dʉ̈i.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Timoteo, ar sĩi jãg maadëu igmapham iek igphöbaadëmjã pʉa chʉuu aajem khʉʉnag deeu phʉʉrba jaaubá, tag jãgʉm iek gaaipai ich jãg wënʉrram ugua. Jãgʉm iek chan bʉ̈ʉrjã maadëu nem igbata sĩsidʉm. Jãgʉm khʉʉnaun sĩi jãg iekha wënʉrrʉmua warag õor khaibagta wau nʉm.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Ãba Ẽwandam na wajapha chitajuuta ẽkhabá, wajappha i iek jaau khaphʉ jaau chitʉmua. Magaag atheen õor amach ajapha phidkha nʉm gaaimua chigag chukhu naajem khʉʉnjö abá, chadcharam iekta ag eyaa jaau chitʉmua.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Ar sĩi maadëu igmapham iek iyʉ̈ʉm khʉʉn aig dʉ̈i par iphithur iyʉ̈ʉ aju khãai, pʉchta warag chaaug pet. Pua khaphʉ sim, ar sĩi jãgʉm iekpai ig iyʉ̈ʉm khʉʉnan, sĩi amachdëupaita warag Ẽwandam na amach khaibag wau nʉm dʉ̈i
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 mag amau jaau wënʉrrʉm iek ũr nʉm khʉʉn khĩirjugpata warag ãr wënʉrrʉm. Imeneo dʉ̈i Fileto magta wënʉrrʉm.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Maguata amach mag wënʉrram khõchgau warag amachta mag maach Ẽwandam iek chaar eemuajã öbërdʉtkhawi sĩi nem parhooba jaau wënʉrrʉm. Mʉg atag ökhar maach phiidʉtkhajuuta am iek mag ya maach iiu phiidʉwi nʉm aajem. Magʉm iek ũrwi ãaur khʉʉnau ʉ̈u Cristo iek ogdʉba ʉ̈kha narrta ya warag iseg wëtum.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Par amau mag amach iphithur amach khõchagpierr jaau wënʉrrab mamʉ, Ẽwandam iek chan cambieba ich mag sĩerrʉm. Mag sĩewai ich iek gaai, “Maach Pör Ẽwandamau ich chaainan thum wajapha khaphʉ sĩerrʉm” a phãnaa ĩchab, “Thum maach Pör Ẽwandamag jëeu wënʉrraajem khʉʉnan amach khaibag isegju aai nʉm” a phã sim.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Pua khaphʉ sim, riknaan deg jua choogjem nem khĩir pogkhe thʉnaajem, phatkhon dën dʉ̈i phĩr dënpa. Pari mag appai khaba, pa dënjã paraanaa jẽb dënjã thʉnaajem. Am nem mag sĩsidʉm ãaur khʉʉn sĩi parhooba jua chogaagau; mamʉ ãaur khʉʉn chan mag sĩi parhooba ag ee jua chogaag khaba, kharii ich igam edta iigjem.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Mua pʉrʉg jaaukhim, mʉ iek ũrbá: Maach chan mʉg nʉm aig sĩi parhooba jua chogaag atheem nemjö khaba, nem wajapha wau nʉm gaaita maach Pör Cristoog ʉdʉraa dichta ich jua choogjem khapiju aai nʉm. Mamʉ magaagan i dau na bʉ̈ʉrjã khaibag chukhuta naaju aai nʉm. Mag khaibag chukhuta nʉmʉn chadau, irua ichdëu igam aig maach igju, ich athee nem wajapha waumkhĩir.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Timoteo, ar ẽwannaan amachdëu khõchagpierr nem waaujem khʉʉn khĩirjug oob pʉch gaai ʉ̈rpapim. Mag khãai ar par iiupai khaba chadcha maach Pör Ẽwandamag jëeu durraajem khʉʉn dʉ̈i chitʉmuata Ẽwandam dau na agcha chitaju ẽkhanaa irua nem khõsimpaita waubá. Maadëu ʉ̈kha nʉm iekjã bʉ̈ʉrjã ogdʉba ʉ̈khanaa dich khapeenjã thumaa kha khõsi abá, am dʉ̈i khõinaa chitʉmua.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Mamʉ ar maadëu igmapham iekta parhooba jaau wënʉrraajem khʉʉn dʉ̈i chan oob am ipierr dʉ̈i magʉm gaai par pʉch iphithur iyʉ̈ʉ chitam. Ya pua khaphʉ sim, jãgʉm iek gaaimuan sĩi warag chikham ipeer ahaujii awi, warag khĩir khʉʉukha phöbaadëp aajem.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Pua khaphʉ sim ĩchab, maach mʉg maach Pör Jesucristo chogkha nʉm khʉʉn chan pöd dich khapeen dʉ̈i meeukha nʉrrjëe aju khaba nʉm. Mag khãai thumaam khʉʉn daar wajaphata wënʉrraju aai nʉm, Ẽwandam iekjã wajapha jawaag.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Mag jaauwaijã ar warag chaaur ʉ̈kha ʉ̈kha sĩerrjëem khʉʉnagjã jaau khaphʉ ithũu jaauju aai sim. Maadëu khaugbam, mag ithũu jaaumam gaaimua khãijã Ẽwandamau am khĩirjug ichig khĩirjupi auju. Mag akhiin khaugbaju arr khãijã ʉ̈u Ẽwandam iek chaar khaphʉ aadeewai
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 meperau sĩi ichdëu nem khõsimpierr waumkhĩir ich las ee khõokha wai simjö narrjã ʉ̈u peerdʉtkhaju.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.