2 Timóteo 2

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Timoteo, pʉʉta mʉch chaai chaarjö wai chitaawai pʉ wawikhim: Pʉch khĩirjugaupai nem jaauju khĩirjuba Jesucristoou ʉ̈u pʉch eeg oowi pʉchig juapá deetarrauta i iek jaaubá. Pua magta amʉn, ich mag nem jaau chitʉmuata warag i dʉ̈i pʉ juapá jãpmaju.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Õor khapanag dakhĩir mua jaaujerr pʉchdëu ũrwi khaugtarr iek jũrr ar pʉchdëu oowai chadcha deeum khʉʉnagjã jaau wai nʉnʉʉu ajöjöom khʉʉnag jaaupet, magbaawai jũrr makhʉʉnau agjö deeum khʉʉnag jaaumkhĩir.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Pʉch chadcha Jesucristo chogkha chitʉm gaaimua bʉ̈ʉrjã pʉch dau aphʉʉ ajujã igba, soldaaunjö i chogkha chitá.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Pua khaphʉ sim, soldaaun abarm chan mag sĩi ich phidagjã khaugba nem parhoobam gaaita oo sĩi aba aajem. Magju khãai ʉ̈u ich pörkha simjã ich gaaimua onee amkhĩir, ãba ich phidag waujupaita khĩirjuajem, ich pör ichaaur aju khĩirjuba.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Maimua ĩchab jemkha nʉmua premio gaanjem khʉʉnjöta chitá. Pua khaphʉ sim, amau amach reglamento wai nʉm gaai jaau simjö jemkhabam chan pöd mag premio gan auba aajem. Magua puajã Ẽwandamau pʉchig jaau simjö nem thumaa wajaphata waubá.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Ich agjöta sĩebahab nemjĩir jĩirwaijã. Phidkhaba arr khʉʉnau pöd amachdëuta nacha ag eem khöju khaba nʉm. Juachö khaisö nem jĩir nʉm khʉʉnauta mod paarpaawaijã nacha ag eem khöju aai nʉm.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Cha mua pʉchig jaaubarm wajapha khĩirjubá. Pua mag wajapha khĩirjumʉn, maach Pör Jesucristoou pʉrʉg khĩirjug deeju, jãga ich iek jaauju aai sĩ a khap amkhĩir.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Mag mua jaau chirʉm khĩirjunaa warag jaaubá, jãga maach Pör Jesucristo rey David khararr ag chaain ewagam khʉʉn eemkha sĩerrta meewi deeu iiu phiidʉjĩ. Ich ag iekta muajã ich mag jaau chitʉm, ajapcharan maach peerdʉajem iekma.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Mag iek jaau chitʉm gaaimuata mʉg phithurg wau chitʉm dʉ̈i õor thõotarrjö ĩs warag mʉ preso wai nʉm. Mamʉ mʉg mʉ preso chirʉm gaaimua chan oob amau Ẽwandam iek mag aaidʉpimaaugau awi, cha mʉ wai nʉmjö ãbam aigpai i iek pʉr wai naaju amiet.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Maguata muan warag maach peerdʉajem iek aaidʉpim khõchgau, ich jãg phithurgjã igba ãwat chitaju, mʉg atag Ẽwandamau ich iek ʉ̈khapi aumam khʉʉndam ʉ̈u amkhĩir; mag Jesucristo gaaimua peerdʉ nʉisiewai ich mag i sim aar wënʉrramkhĩir.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Cha mua jaau chirʉm chan sëukhaawaijã khabam:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 I gaaimuata phithurg au wënʉrrʉmjã magʉm igba nʉmʉn, magan ĩchab irua durr jʉ̈a sim aar pawijã maach iek thethe wënʉrraju i dʉ̈i.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Iruata nem magju abarmʉn, ich magta aju ich igbam khʉʉn dʉ̈i.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Timoteo, ar sĩi jãg maadëu igmapham iek igphöbaadëmjã pʉa chʉuu aajem khʉʉnag deeu phʉʉrba jaaubá, tag jãgʉm iek gaaipai ich jãg wënʉrram ugua. Jãgʉm iek chan bʉ̈ʉrjã maadëu nem igbata sĩsidʉm. Jãgʉm khʉʉnaun sĩi jãg iekha wënʉrrʉmua warag õor khaibagta wau nʉm.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Ãba Ẽwandam na wajapha chitajuuta ẽkhabá, wajappha i iek jaau khaphʉ jaau chitʉmua. Magaag atheen õor amach ajapha phidkha nʉm gaaimua chigag chukhu naajem khʉʉnjö abá, chadcharam iekta ag eyaa jaau chitʉmua.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ar sĩi maadëu igmapham iek iyʉ̈ʉm khʉʉn aig dʉ̈i par iphithur iyʉ̈ʉ aju khãai, pʉchta warag chaaug pet. Pua khaphʉ sim, ar sĩi jãgʉm iekpai ig iyʉ̈ʉm khʉʉnan, sĩi amachdëupaita warag Ẽwandam na amach khaibag wau nʉm dʉ̈i
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 mag amau jaau wënʉrrʉm iek ũr nʉm khʉʉn khĩirjugpata warag ãr wënʉrrʉm. Imeneo dʉ̈i Fileto magta wënʉrrʉm.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Maguata amach mag wënʉrram khõchgau warag amachta mag maach Ẽwandam iek chaar eemuajã öbërdʉtkhawi sĩi nem parhooba jaau wënʉrrʉm. Mʉg atag ökhar maach phiidʉtkhajuuta am iek mag ya maach iiu phiidʉwi nʉm aajem. Magʉm iek ũrwi ãaur khʉʉnau ʉ̈u Cristo iek ogdʉba ʉ̈kha narrta ya warag iseg wëtum.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Par amau mag amach iphithur amach khõchagpierr jaau wënʉrrab mamʉ, Ẽwandam iek chan cambieba ich mag sĩerrʉm. Mag sĩewai ich iek gaai, “Maach Pör Ẽwandamau ich chaainan thum wajapha khaphʉ sĩerrʉm” a phãnaa ĩchab, “Thum maach Pör Ẽwandamag jëeu wënʉrraajem khʉʉnan amach khaibag isegju aai nʉm” a phã sim.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Pua khaphʉ sim, riknaan deg jua choogjem nem khĩir pogkhe thʉnaajem, phatkhon dën dʉ̈i phĩr dënpa. Pari mag appai khaba, pa dënjã paraanaa jẽb dënjã thʉnaajem. Am nem mag sĩsidʉm ãaur khʉʉn sĩi parhooba jua chogaagau; mamʉ ãaur khʉʉn chan mag sĩi parhooba ag ee jua chogaag khaba, kharii ich igam edta iigjem.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Mua pʉrʉg jaaukhim, mʉ iek ũrbá: Maach chan mʉg nʉm aig sĩi parhooba jua chogaag atheem nemjö khaba, nem wajapha wau nʉm gaaita maach Pör Cristoog ʉdʉraa dichta ich jua choogjem khapiju aai nʉm. Mamʉ magaagan i dau na bʉ̈ʉrjã khaibag chukhuta naaju aai nʉm. Mag khaibag chukhuta nʉmʉn chadau, irua ichdëu igam aig maach igju, ich athee nem wajapha waumkhĩir.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Timoteo, ar ẽwannaan amachdëu khõchagpierr nem waaujem khʉʉn khĩirjug oob pʉch gaai ʉ̈rpapim. Mag khãai ar par iiupai khaba chadcha maach Pör Ẽwandamag jëeu durraajem khʉʉn dʉ̈i chitʉmuata Ẽwandam dau na agcha chitaju ẽkhanaa irua nem khõsimpaita waubá. Maadëu ʉ̈kha nʉm iekjã bʉ̈ʉrjã ogdʉba ʉ̈khanaa dich khapeenjã thumaa kha khõsi abá, am dʉ̈i khõinaa chitʉmua.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Mamʉ ar maadëu igmapham iekta parhooba jaau wënʉrraajem khʉʉn dʉ̈i chan oob am ipierr dʉ̈i magʉm gaai par pʉch iphithur iyʉ̈ʉ chitam. Ya pua khaphʉ sim, jãgʉm iek gaaimuan sĩi warag chikham ipeer ahaujii awi, warag khĩir khʉʉukha phöbaadëp aajem.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Pua khaphʉ sim ĩchab, maach mʉg maach Pör Jesucristo chogkha nʉm khʉʉn chan pöd dich khapeen dʉ̈i meeukha nʉrrjëe aju khaba nʉm. Mag khãai thumaam khʉʉn daar wajaphata wënʉrraju aai nʉm, Ẽwandam iekjã wajapha jawaag.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Mag jaauwaijã ar warag chaaur ʉ̈kha ʉ̈kha sĩerrjëem khʉʉnagjã jaau khaphʉ ithũu jaauju aai sim. Maadëu khaugbam, mag ithũu jaaumam gaaimua khãijã Ẽwandamau am khĩirjug ichig khĩirjupi auju. Mag akhiin khaugbaju arr khãijã ʉ̈u Ẽwandam iek chaar khaphʉ aadeewai
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 meperau sĩi ichdëu nem khõsimpierr waumkhĩir ich las ee khõokha wai simjö narrjã ʉ̈u peerdʉtkhaju.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.