2 Coríntios 4

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Magua mʉch chan khusëukhaba chitʉm, Ẽwandamau ich garmuata mʉch dau aug khaugwia ichdëuta mʉrʉg mʉg phidagjã deetarr aawai.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 I ipierraa am khõchgau meraa nem wauwia deeu agʉm gaaimua mʉch khĩir naauju ayaam nemjã mua bʉ̈ʉrjã wauba chitʉm. Mua chan sĩi jãg khaphʉm anʉmta ar parhooba nem jaau nʉrrjëem khʉʉn khaba aawai õor khũgurwia maach Ẽwandam iek phã sim gaai chaauraapaijã jaauba chitʉm. Ẽwandam dau na magju khãai muan ãba nem agcha jaaujuuta ẽkhaajem. Mua mag nem jaaunaa wau chitʉmjã chi mʉ oojem khʉʉnau ni ãbmuajã meraa khaba nʉm.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Mua mʉg Ẽwandam iek jaau chitʉmjã õrau pöd khaug auba nʉm khai, magan makhʉʉnan agtha putiu dau ëu ʉ̈r börr nʉmjö naawaita amach okhoo nʉm gaaimua mag khaugba nʉm.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Ich chi dösãt mʉg jẽb gayam khʉʉn ẽwandamkha sĩerrʉmuata am dau khĩpi wai sim dʉ̈i am khĩirjug ʉ̈rjã putiu börr wai simjö sim, maach Cristo thumaam khʉʉn khãai ʉ̈rpai sim iekta ʉ̈khapimaaugau. Mag Cristo iekhaupaita õtdau bʉ̈ʉg nem oowai khaphʉ aajemjö maachig khaphʉ api sim, Cristo gaaita ich Ẽwandam khĩir theg sim.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Mʉ chan pãrag wir aig mʉchta pãar pörkha chirʉm a jaauba chitʉm, muan Jesucristota õrag amach pörkhapimkhĩir jaau chitaajem; í khabahab chadcha maach Pör. Mʉch garmuajã Jesucristo khõsi chirʉm gaaimua, mʉg i iek jaau chitʉmua mʉʉn sĩi pãar chogkhata chitʉm.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Ar mʉg durr ompaa naawaijã sĩi ich iekhaupai khĩchag eemua ararag ompaa autarr ich ag Ẽwandamaupaita ich iekhau maach khĩirjug aardʉ athamjö ajim, magbarmua maach Ẽwandam thumaam khʉʉn khãai wajaug sĩerrʉmta Jesucristo gaaimua khaphʉ nʉisimkhĩir.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Pari mag Cristo iekta phatkhon khãaijã ʉ̈rcha balee simta sĩi maar mʉg dau aphʉʉ durrum khʉʉnauta jaau wënʉrraajem. Pari mag Ẽwandamau maar mag khithëem khʉʉnagta ich iek jaaupi sim chan maachta wajaug nʉm amkhĩir khaba, sĩi ich Ẽwandam jua theegauta mag wau nʉm a khap amkhĩrau.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Maguata mʉʉn mʉg chitʉmʉn, nem khĩirpierramuata chachmamjö aajeeb pari warag magʉmpaita khĩirju chirʉʉjã aba chitʉm. Khar mag dau aug waauwaijã magʉm igwia warag nem wauju khaugba aadeejeeb mamʉ, magʉm gaaimua ökhĩirjug pöomajã aa khaugba chitʉm.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Õraun mʉ khaibag wawaag mʉ ẽudeejã ẽkhaajem; pari jũrr amau mag nʉm ee Ẽwandamau mʉ kha ogdʉba ichdëuta mʉ thʉa wai nʉrraajem; thõoju ẽkha nʉmua mas deejeeb pari warre thõo chan thõoba aajem.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 — ausente —
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 — ausente —
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Mag i iek jaau chitʉm gaaimua mʉchin chadcha thõjuuta ẽkha chitʉmjö aajem, pari mua mag jaau chitʉm gaaimua ʉ̈u pãar chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnan jũrr iiuta iiu nʉm, i iek ʉ̈kha nʉm gaaimua.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Pari chadcha Ẽwandamau mag mʉch thʉa wai sĩeju khaphʉ aawaita David khararrau iekhatarr iekhõoin, “Mʉch oomapham khʉʉn jua eemua Ẽwandamau ʉ̈u mʉch chig apiba öbeerpiju khaphʉ chiraawaita warag i iekjã ögkhaba jaau chitaajem.”
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Mua khaphʉ chirʉm, Ẽwandamauta maach Pör Jesús meetarrjã deeu phiriu aujim. Magtarr aawai ichdëupaita ĩchab mʉchjã Jesús phiriu autarrjö phiriu auwia pãar dʉ̈i ãba ich sim aar maach phë arrju.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Mag mʉch dau aug waaujem thum pãrag jaau chirʉmʉn, jãan mʉch mag chitʉm gaaimua pãachta ʉ̈u amkhĩrau, magʉm gaaimua ĩchab Ẽwandamaujã dʉ̈rrcha pãar dʉ̈i wajapha aajeewai ich agjö ĩchab õor khapankham khʉʉnauta ʉ̈khawia irig ʉ̈u ajim anʉmua i thö iekhamkhĩir. Magamkhĩirta mag mʉch dau aug waaujem pãrag jaau chirʉm.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Mag Ẽwandamau mʉch phiriu auju khĩirjubaadeewaita warag khĩirdam ubʉ ich jãg phidkha chitaajem. Maach mor mʉg chi ʉ̈rʉmʉn chadcha jöoiraa pamampierr warag serbiiba pamáma, pari jũrr mag sim maach akharan edau ãspapakhampierrta warag jua thierrpapagmam, Cristo gaaimua.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Mʉig eegar aawai año khapan mʉg dau aug wau chitawiajã mʉg atag ya Ẽwandam dʉ̈i ich mag ogdʉba chiraimanaa oowain sĩi khũchpaita mag aphʉʉ chitarrjöo aju, magʉm thum ãwattarr jũrr Ẽwandamau mʉch wajapcha wai sĩsiewai.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Chadcha agtha mʉchdëu ooba chirab mamʉ, magtarr jũrr Cristoou mʉch dʉ̈i ajapha aju khĩirjubaadeewaita mʉg jẽb gaai sĩi chikham jua machgau aphʉʉ chitawiajã magʉmjã igba chitʉm. Mʉg eegar aawai maadëu nem wajapham oo nʉmʉn jöpcha thum chi matarrjã khaugba aju; pari ʉ̈gtharm nem chan chugpaajã khaugba ich mag sĩerrʉm iekhau, oojã khaugba.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.