2 Coríntios 4

Ẽwandam Iek (NOAE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Magua mʉch chan khusëukhaba chitʉm, Ẽwandamau ich garmuata mʉch dau aug khaugwia ichdëuta mʉrʉg mʉg phidagjã deetarr aawai.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 I ipierraa am khõchgau meraa nem wauwia deeu agʉm gaaimua mʉch khĩir naauju ayaam nemjã mua bʉ̈ʉrjã wauba chitʉm. Mua chan sĩi jãg khaphʉm anʉmta ar parhooba nem jaau nʉrrjëem khʉʉn khaba aawai õor khũgurwia maach Ẽwandam iek phã sim gaai chaauraapaijã jaauba chitʉm. Ẽwandam dau na magju khãai muan ãba nem agcha jaaujuuta ẽkhaajem. Mua mag nem jaaunaa wau chitʉmjã chi mʉ oojem khʉʉnau ni ãbmuajã meraa khaba nʉm.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Mua mʉg Ẽwandam iek jaau chitʉmjã õrau pöd khaug auba nʉm khai, magan makhʉʉnan agtha putiu dau ëu ʉ̈r börr nʉmjö naawaita amach okhoo nʉm gaaimua mag khaugba nʉm.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Ich chi dösãt mʉg jẽb gayam khʉʉn ẽwandamkha sĩerrʉmuata am dau khĩpi wai sim dʉ̈i am khĩirjug ʉ̈rjã putiu börr wai simjö sim, maach Cristo thumaam khʉʉn khãai ʉ̈rpai sim iekta ʉ̈khapimaaugau. Mag Cristo iekhaupaita õtdau bʉ̈ʉg nem oowai khaphʉ aajemjö maachig khaphʉ api sim, Cristo gaaita ich Ẽwandam khĩir theg sim.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Mʉ chan pãrag wir aig mʉchta pãar pörkha chirʉm a jaauba chitʉm, muan Jesucristota õrag amach pörkhapimkhĩir jaau chitaajem; í khabahab chadcha maach Pör. Mʉch garmuajã Jesucristo khõsi chirʉm gaaimua, mʉg i iek jaau chitʉmua mʉʉn sĩi pãar chogkhata chitʉm.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Ar mʉg durr ompaa naawaijã sĩi ich iekhaupai khĩchag eemua ararag ompaa autarr ich ag Ẽwandamaupaita ich iekhau maach khĩirjug aardʉ athamjö ajim, magbarmua maach Ẽwandam thumaam khʉʉn khãai wajaug sĩerrʉmta Jesucristo gaaimua khaphʉ nʉisimkhĩir.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Pari mag Cristo iekta phatkhon khãaijã ʉ̈rcha balee simta sĩi maar mʉg dau aphʉʉ durrum khʉʉnauta jaau wënʉrraajem. Pari mag Ẽwandamau maar mag khithëem khʉʉnagta ich iek jaaupi sim chan maachta wajaug nʉm amkhĩir khaba, sĩi ich Ẽwandam jua theegauta mag wau nʉm a khap amkhĩrau.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Maguata mʉʉn mʉg chitʉmʉn, nem khĩirpierramuata chachmamjö aajeeb pari warag magʉmpaita khĩirju chirʉʉjã aba chitʉm. Khar mag dau aug waauwaijã magʉm igwia warag nem wauju khaugba aadeejeeb mamʉ, magʉm gaaimua ökhĩirjug pöomajã aa khaugba chitʉm.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Õraun mʉ khaibag wawaag mʉ ẽudeejã ẽkhaajem; pari jũrr amau mag nʉm ee Ẽwandamau mʉ kha ogdʉba ichdëuta mʉ thʉa wai nʉrraajem; thõoju ẽkha nʉmua mas deejeeb pari warre thõo chan thõoba aajem.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 — ausente —
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 — ausente —
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Mag i iek jaau chitʉm gaaimua mʉchin chadcha thõjuuta ẽkha chitʉmjö aajem, pari mua mag jaau chitʉm gaaimua ʉ̈u pãar chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnan jũrr iiuta iiu nʉm, i iek ʉ̈kha nʉm gaaimua.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Pari chadcha Ẽwandamau mag mʉch thʉa wai sĩeju khaphʉ aawaita David khararrau iekhatarr iekhõoin, “Mʉch oomapham khʉʉn jua eemua Ẽwandamau ʉ̈u mʉch chig apiba öbeerpiju khaphʉ chiraawaita warag i iekjã ögkhaba jaau chitaajem.”
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Mua khaphʉ chirʉm, Ẽwandamauta maach Pör Jesús meetarrjã deeu phiriu aujim. Magtarr aawai ichdëupaita ĩchab mʉchjã Jesús phiriu autarrjö phiriu auwia pãar dʉ̈i ãba ich sim aar maach phë arrju.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Mag mʉch dau aug waaujem thum pãrag jaau chirʉmʉn, jãan mʉch mag chitʉm gaaimua pãachta ʉ̈u amkhĩrau, magʉm gaaimua ĩchab Ẽwandamaujã dʉ̈rrcha pãar dʉ̈i wajapha aajeewai ich agjö ĩchab õor khapankham khʉʉnauta ʉ̈khawia irig ʉ̈u ajim anʉmua i thö iekhamkhĩir. Magamkhĩirta mag mʉch dau aug waaujem pãrag jaau chirʉm.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Mag Ẽwandamau mʉch phiriu auju khĩirjubaadeewaita warag khĩirdam ubʉ ich jãg phidkha chitaajem. Maach mor mʉg chi ʉ̈rʉmʉn chadcha jöoiraa pamampierr warag serbiiba pamáma, pari jũrr mag sim maach akharan edau ãspapakhampierrta warag jua thierrpapagmam, Cristo gaaimua.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Mʉig eegar aawai año khapan mʉg dau aug wau chitawiajã mʉg atag ya Ẽwandam dʉ̈i ich mag ogdʉba chiraimanaa oowain sĩi khũchpaita mag aphʉʉ chitarrjöo aju, magʉm thum ãwattarr jũrr Ẽwandamau mʉch wajapcha wai sĩsiewai.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Chadcha agtha mʉchdëu ooba chirab mamʉ, magtarr jũrr Cristoou mʉch dʉ̈i ajapha aju khĩirjubaadeewaita mʉg jẽb gaai sĩi chikham jua machgau aphʉʉ chitawiajã magʉmjã igba chitʉm. Mʉg eegar aawai maadëu nem wajapham oo nʉmʉn jöpcha thum chi matarrjã khaugba aju; pari ʉ̈gtharm nem chan chugpaajã khaugba ich mag sĩerrʉm iekhau, oojã khaugba.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.