1 Timóteo 6
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI
1 Ar sĩi chikhamnaan chogkha par phidkha nʉm khʉʉn, pãach patronnaan daupii abat, mag oowai bigaaum khʉʉnau Ẽwandam igwiajã khaigba iekhaba ni maachdëu nem jaau nʉm ëugarjã khaigba iekham ugua.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Pãach chi chogkha nʉm khʉʉnjã pãach patronnaan Jesucristo i ʉ̈khaajem khʉʉn khai, oob pãrau pãach ödegpai, “Jãkhʉʉnan ĩchab Jesucristo iek ʉ̈khaajem khʉʉn aawai jãkhʉʉnau chan marag bʉ̈ʉrjã magju khabam” awia, “Marau am ögkhabam” a iekhamiet. Mag khãyau ante Jesucristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimua pãach khodnaan aawaita am athee ajapcha phidkhaju aai nʉm, amjã ĩchab Ẽwandamau daupii phë wai sim khʉʉn juagta pãrau oo naawai.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ãbmua khãijã pãar aar barwia Ẽwandam i awia jaaubaimam, mamʉ mag irua jaau nʉrrʉm jũrr maach Pör Jesucristo iek chi ajapcharamjöo khaba, ni maachdëu jaau wënʉrraajem dʉ̈i arjöojã khaba sim chan,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 magan mag wounau chan ichdëu jaau nʉrrʉmjã bʉ̈ʉrjã khaugba simta sĩi ich thöwiata mag nʉrrʉm, ichdëu khaphʉ chirʉm amkhĩir. Mag wounan sĩi nem ieknemta sim. Mag gaaimua ãba sĩi õor dʉ̈i magʉm iek igbaadëmjã pʉaba warag arpaita ijẽjẽbkhamua ichdëuta chikham pödpʉ̈iju khĩirjuajem, magʉm gaaimua amach agjöm khʉʉn aphajã jũrr ichigta thumaam khʉʉnau ee apim khõchgau. Ya magbaadëmua öbër nʉm: chikham dʉ̈i khĩir khʉʉukha nʉm, chikham khĩir iekha nʉm, warmua dich dʉ̈i chadcha magba sim khãijã dich garmuata chikham ëugar khaigba khĩirju nʉm.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Magʉm khʉʉn chan meeukha chikham ipeer ahau khaphöbaadëmjã pʉam igba, ich mag sĩerrjëem, ya am amachdëu mag nem parhoob khaugba jaau nʉmʉgta pör aragpa nʉm gaaimua Ẽwandam iek chi ajapcharamta iseg wai naawai. Am khĩirjugan jãg Ẽwandam i awia, amachdëu jaau wënʉrrʉm gaaimuata sĩi phatkhon pöm au wënʉrraju khĩirju thʉnʉm. Ar sĩi magʉm khĩirjug wai sĩsidʉm khʉʉn dʉ̈i oob khapeerkha chitam.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Ẽwandam iek maachdëu jaau nʉm õrau ũurwai jãg chi ũrm khõsi ũr nʉm khʉʉnagan chadcha ʉ̈uma; amagan mag ũrwia ʉ̈khaawai phatkhon pöm au nʉmjöta sim, majã ar amach nemdam wai nʉm dʉ̈ipai onee durrum khʉʉnau mamʉ.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Warr maach thaabaawaijã bʉ̈ʉrjã juagam nem chukhu maach ãdau maach thaabatarr aawai, juagam nem pöm wai naawiajã maach meem ed pöd maadëu bʉchkhunpaijã nem arrju khaba nʉm.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Mamʉ dich thach khöjudam paraanaa khajũa jũajudamjã wai nʉmʉn, ya magdam dʉ̈ipai onee naaju aai nʉm.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Mamʉ magba ãaur khʉʉnan sĩi phatkhon pöm paarpajuuta khĩirju thʉnʉm. Makhʉʉnaun phatkhonau aawai parhooba nem wau nʉmuajã chadcha amachdëu nem khõsim paarpajuuta ẽkhaajerram. Mag nʉm gaaimua wounagamjö ʉdʉraata nem parhoobamʉgjã amach bãyeu arrpi nʉm, mag phatkhonagta ee thʉnarr gaaimua naspawia amachdëupai wir aig amach khaibag waupimjö Jöoirau amach isegjujã khĩirjuba.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Ar chadcha phatkhonag wʉrpa nʉm khʉʉnaun nem khaigbamta khĩirpierr waaujem, phatkhon paarpam khõchgau. Õor magʉm khʉʉn thʉnʉm. Ãaur khʉʉnau mag phatkhon paarpam khõchgau, nem parhooba wau nʉmuata warag maach Ẽwandam iek amachdëu ʉ̈kha narrjã isegjierram. Amaun amach phatkhon paarpa phöbaadeewai amach onee ajupii aajerram. Mamʉ magʉmjã ichiita ich mag onee khaba naajem.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Mamʉ pʉ Ẽwandam atheeta phidkha sĩewai, oob warm khʉʉnjö nem khaigba wauju khĩirju chitam. Magju khãai Ẽwandam dau na agchanaa irua khõsimpai waubá. Maadëu ʉ̈kha nʉm iekta bʉ̈ʉrjã ogdʉba ʉ̈kha chirʉm dʉ̈i thumaam khʉʉn kha khõsinaa ithũu am wawibá. Mʉg iek gaaimua pʉch dau aphʉʉ awiajã ãwatnaa warag ögkhaba pënaa.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Timoteo, Cristo iek chaar maachdëu ʉ̈kha nʉm gaaita ubʉnaa warag maach Ẽwandam iekta nem pʉa chʉuu jaaubá, sĩi khajap meeukha jãau nʉmjö. Tag maach meeba ich mag wënʉrraju aar barjuuta ẽkhabá, pʉch mam sĩeimamkhĩirta warrjã Ẽwandamau pʉch jʉr autarr aawai. Khĩir eyaa abá, ar pʉchdëu õor khapan thʉnʉm dakhĩir mʉg pʉchdëu ʉ̈kha chirʉm iek chan ogdʉba ich jãg ʉ̈kha chitaju a iekhatarr.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Ĩs mua mag chirʉm, Ẽwandam ichdëuta nem thʉnʉm thum iiupi wai sĩejem ag dau na, maimua ĩchab ar maach Pör Jesucristo Poncio Pilato na thumaam khʉʉn jʉ̈g daar iita chadcha Ẽwandam Iewaau a jaautarr ag dakhĩirjã agjö mag chirʉm.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Cha mua pʉchig jaau chirʉm thum ipierraa abá ich Ẽwandamau khõsi simjö, bʉ̈ʉrjã nem chaauraapaijã jaauba. Ich magta ajapha chitá maach Pör Jesucristo bëe nʉm ora, ni iwiram ãbmuajã pʉchig pʉch khĩir naau iekham ugua.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Mag Jesucristo Ẽwandamau bëepiju ed aadeewai thumaam khʉʉnag warre dau daau oopiju, ichdëuta ãba maach thumaam khʉʉn wai dʉnaajeewai. Ichta ĩchab mʉg jẽb gaai reinaan thum thʉnʉm khʉʉn Rey anaa ĩchab ichta ar õor thumaam khʉʉn pörkha thʉnʉm khʉʉn Pör charau.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ichta ãba warrgarwe ich mag iiu sĩerrʉm, meejã meeba. Ichta sĩi atcha ich araragau pöd õrau agʉg ooju khaba sĩi bʉ̈ʉmjö sim eeta sĩejem. Maach mʉg eegarm khʉʉnau chan ni ãbmuajã dich daujãdamau pöd i oojã ooba, ni ooju aaijã khaba nʉm. Maguata ãba irigta maach thumaam khʉʉnau ich mag ee aju aai nʉm, ichta chi jua thierrkha sĩerraawai. Maata maach Ẽwandamau.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Ar phatkhon paraam khʉʉnag, amachta warm khʉʉn khãaijã ʉ̈rpai nʉm awia wir aig amach phatkhonta thö iekhapiba jaaubá. Phatkhon pöm paraam khʉʉnjã bʉ̈ʉr abarm gaaimua deeu dau aug ee maju chan pöm khabam. Maguata ãba aata khĩirjuju khaba nʉm. Mag khãai ãba maach Ẽwandampaita amag khĩirjupi jaaubá, maach ʉ̈u wënʉrramkhĩir ichdëuta maadëu nem iigwaijã ö ãkhãrag chukhu deejeewai.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Amag, bʉ̈ʉrjã amach phatkhon ĩgkhaba warag aguata nem ajapham waupi jaaubá, õor parhoobam khʉʉn dʉ̈ijã ö wajapha.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Amau magta õor athee nem ajapham pöm wau nʉmua gaai machag chukhu phatkhon dʉ̈rrcha khãijã werbamʉn, magan mag nʉm aiguin warre mʉg jẽb gaaiwe ʉ̈gtharchata amach phatkhon ãkha phiemamjö nʉm, amachdëu õor dʉ̈i mag nem wau nʉm jũrr Ẽwandamau par okhoopibaju aawai. Ajapcharan mag nʉm aiguin mag nem wau nʉmua tag maach thõjã thõba aajem aar wëtwi naaimajuuta khĩirju nʉm.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteo, ãbmiecha mua pʉrʉg jaaukhim: Ẽwandamau pʉrʉg ich iekta jaaupitarr aawai pʉ phidagan ãba i iek jaau nʉmʉu. Khĩir khaphʉ chitá. Oob sĩi jãg Ẽwandam i awia amach eepai bʉ̈ʉr abarm gaaimua iek phithurg aadëp aajem khʉʉn dʉ̈i sĩi par pʉch iphithur iyʉ̈ʉ chitam. Jãgʉm khʉʉnaun par khaugbamta khaphʉm khaphʉm awia jãg sĩerrjëem.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Ãaur ar chi mag wënʉrrʉm khʉʉn amachdëu mag parhooba jaau wënʉrrʉmʉgta ee am khõchgau Ẽwandam iek chaar amachdëu ʉ̈kha narrta isegjierram.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.