1 Timóteo 6
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NAA
1 Ar sĩi chikhamnaan chogkha par phidkha nʉm khʉʉn, pãach patronnaan daupii abat, mag oowai bigaaum khʉʉnau Ẽwandam igwiajã khaigba iekhaba ni maachdëu nem jaau nʉm ëugarjã khaigba iekham ugua.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Pãach chi chogkha nʉm khʉʉnjã pãach patronnaan Jesucristo i ʉ̈khaajem khʉʉn khai, oob pãrau pãach ödegpai, “Jãkhʉʉnan ĩchab Jesucristo iek ʉ̈khaajem khʉʉn aawai jãkhʉʉnau chan marag bʉ̈ʉrjã magju khabam” awia, “Marau am ögkhabam” a iekhamiet. Mag khãyau ante Jesucristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimua pãach khodnaan aawaita am athee ajapcha phidkhaju aai nʉm, amjã ĩchab Ẽwandamau daupii phë wai sim khʉʉn juagta pãrau oo naawai.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Ãbmua khãijã pãar aar barwia Ẽwandam i awia jaaubaimam, mamʉ mag irua jaau nʉrrʉm jũrr maach Pör Jesucristo iek chi ajapcharamjöo khaba, ni maachdëu jaau wënʉrraajem dʉ̈i arjöojã khaba sim chan,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 magan mag wounau chan ichdëu jaau nʉrrʉmjã bʉ̈ʉrjã khaugba simta sĩi ich thöwiata mag nʉrrʉm, ichdëu khaphʉ chirʉm amkhĩir. Mag wounan sĩi nem ieknemta sim. Mag gaaimua ãba sĩi õor dʉ̈i magʉm iek igbaadëmjã pʉaba warag arpaita ijẽjẽbkhamua ichdëuta chikham pödpʉ̈iju khĩirjuajem, magʉm gaaimua amach agjöm khʉʉn aphajã jũrr ichigta thumaam khʉʉnau ee apim khõchgau. Ya magbaadëmua öbër nʉm: chikham dʉ̈i khĩir khʉʉukha nʉm, chikham khĩir iekha nʉm, warmua dich dʉ̈i chadcha magba sim khãijã dich garmuata chikham ëugar khaigba khĩirju nʉm.
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Magʉm khʉʉn chan meeukha chikham ipeer ahau khaphöbaadëmjã pʉam igba, ich mag sĩerrjëem, ya am amachdëu mag nem parhoob khaugba jaau nʉmʉgta pör aragpa nʉm gaaimua Ẽwandam iek chi ajapcharamta iseg wai naawai. Am khĩirjugan jãg Ẽwandam i awia, amachdëu jaau wënʉrrʉm gaaimuata sĩi phatkhon pöm au wënʉrraju khĩirju thʉnʉm. Ar sĩi magʉm khĩirjug wai sĩsidʉm khʉʉn dʉ̈i oob khapeerkha chitam.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Ẽwandam iek maachdëu jaau nʉm õrau ũurwai jãg chi ũrm khõsi ũr nʉm khʉʉnagan chadcha ʉ̈uma; amagan mag ũrwia ʉ̈khaawai phatkhon pöm au nʉmjöta sim, majã ar amach nemdam wai nʉm dʉ̈ipai onee durrum khʉʉnau mamʉ.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Warr maach thaabaawaijã bʉ̈ʉrjã juagam nem chukhu maach ãdau maach thaabatarr aawai, juagam nem pöm wai naawiajã maach meem ed pöd maadëu bʉchkhunpaijã nem arrju khaba nʉm.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Mamʉ dich thach khöjudam paraanaa khajũa jũajudamjã wai nʉmʉn, ya magdam dʉ̈ipai onee naaju aai nʉm.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Mamʉ magba ãaur khʉʉnan sĩi phatkhon pöm paarpajuuta khĩirju thʉnʉm. Makhʉʉnaun phatkhonau aawai parhooba nem wau nʉmuajã chadcha amachdëu nem khõsim paarpajuuta ẽkhaajerram. Mag nʉm gaaimua wounagamjö ʉdʉraata nem parhoobamʉgjã amach bãyeu arrpi nʉm, mag phatkhonagta ee thʉnarr gaaimua naspawia amachdëupai wir aig amach khaibag waupimjö Jöoirau amach isegjujã khĩirjuba.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Ar chadcha phatkhonag wʉrpa nʉm khʉʉnaun nem khaigbamta khĩirpierr waaujem, phatkhon paarpam khõchgau. Õor magʉm khʉʉn thʉnʉm. Ãaur khʉʉnau mag phatkhon paarpam khõchgau, nem parhooba wau nʉmuata warag maach Ẽwandam iek amachdëu ʉ̈kha narrjã isegjierram. Amaun amach phatkhon paarpa phöbaadeewai amach onee ajupii aajerram. Mamʉ magʉmjã ichiita ich mag onee khaba naajem.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Mamʉ pʉ Ẽwandam atheeta phidkha sĩewai, oob warm khʉʉnjö nem khaigba wauju khĩirju chitam. Magju khãai Ẽwandam dau na agchanaa irua khõsimpai waubá. Maadëu ʉ̈kha nʉm iekta bʉ̈ʉrjã ogdʉba ʉ̈kha chirʉm dʉ̈i thumaam khʉʉn kha khõsinaa ithũu am wawibá. Mʉg iek gaaimua pʉch dau aphʉʉ awiajã ãwatnaa warag ögkhaba pënaa.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Timoteo, Cristo iek chaar maachdëu ʉ̈kha nʉm gaaita ubʉnaa warag maach Ẽwandam iekta nem pʉa chʉuu jaaubá, sĩi khajap meeukha jãau nʉmjö. Tag maach meeba ich mag wënʉrraju aar barjuuta ẽkhabá, pʉch mam sĩeimamkhĩirta warrjã Ẽwandamau pʉch jʉr autarr aawai. Khĩir eyaa abá, ar pʉchdëu õor khapan thʉnʉm dakhĩir mʉg pʉchdëu ʉ̈kha chirʉm iek chan ogdʉba ich jãg ʉ̈kha chitaju a iekhatarr.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ĩs mua mag chirʉm, Ẽwandam ichdëuta nem thʉnʉm thum iiupi wai sĩejem ag dau na, maimua ĩchab ar maach Pör Jesucristo Poncio Pilato na thumaam khʉʉn jʉ̈g daar iita chadcha Ẽwandam Iewaau a jaautarr ag dakhĩirjã agjö mag chirʉm.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Cha mua pʉchig jaau chirʉm thum ipierraa abá ich Ẽwandamau khõsi simjö, bʉ̈ʉrjã nem chaauraapaijã jaauba. Ich magta ajapha chitá maach Pör Jesucristo bëe nʉm ora, ni iwiram ãbmuajã pʉchig pʉch khĩir naau iekham ugua.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Mag Jesucristo Ẽwandamau bëepiju ed aadeewai thumaam khʉʉnag warre dau daau oopiju, ichdëuta ãba maach thumaam khʉʉn wai dʉnaajeewai. Ichta ĩchab mʉg jẽb gaai reinaan thum thʉnʉm khʉʉn Rey anaa ĩchab ichta ar õor thumaam khʉʉn pörkha thʉnʉm khʉʉn Pör charau.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ichta ãba warrgarwe ich mag iiu sĩerrʉm, meejã meeba. Ichta sĩi atcha ich araragau pöd õrau agʉg ooju khaba sĩi bʉ̈ʉmjö sim eeta sĩejem. Maach mʉg eegarm khʉʉnau chan ni ãbmuajã dich daujãdamau pöd i oojã ooba, ni ooju aaijã khaba nʉm. Maguata ãba irigta maach thumaam khʉʉnau ich mag ee aju aai nʉm, ichta chi jua thierrkha sĩerraawai. Maata maach Ẽwandamau.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ar phatkhon paraam khʉʉnag, amachta warm khʉʉn khãaijã ʉ̈rpai nʉm awia wir aig amach phatkhonta thö iekhapiba jaaubá. Phatkhon pöm paraam khʉʉnjã bʉ̈ʉr abarm gaaimua deeu dau aug ee maju chan pöm khabam. Maguata ãba aata khĩirjuju khaba nʉm. Mag khãai ãba maach Ẽwandampaita amag khĩirjupi jaaubá, maach ʉ̈u wënʉrramkhĩir ichdëuta maadëu nem iigwaijã ö ãkhãrag chukhu deejeewai.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Amag, bʉ̈ʉrjã amach phatkhon ĩgkhaba warag aguata nem ajapham waupi jaaubá, õor parhoobam khʉʉn dʉ̈ijã ö wajapha.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Amau magta õor athee nem ajapham pöm wau nʉmua gaai machag chukhu phatkhon dʉ̈rrcha khãijã werbamʉn, magan mag nʉm aiguin warre mʉg jẽb gaaiwe ʉ̈gtharchata amach phatkhon ãkha phiemamjö nʉm, amachdëu õor dʉ̈i mag nem wau nʉm jũrr Ẽwandamau par okhoopibaju aawai. Ajapcharan mag nʉm aiguin mag nem wau nʉmua tag maach thõjã thõba aajem aar wëtwi naaimajuuta khĩirju nʉm.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timoteo, ãbmiecha mua pʉrʉg jaaukhim: Ẽwandamau pʉrʉg ich iekta jaaupitarr aawai pʉ phidagan ãba i iek jaau nʉmʉu. Khĩir khaphʉ chitá. Oob sĩi jãg Ẽwandam i awia amach eepai bʉ̈ʉr abarm gaaimua iek phithurg aadëp aajem khʉʉn dʉ̈i sĩi par pʉch iphithur iyʉ̈ʉ chitam. Jãgʉm khʉʉnaun par khaugbamta khaphʉm khaphʉm awia jãg sĩerrjëem.
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Ãaur ar chi mag wënʉrrʉm khʉʉn amachdëu mag parhooba jaau wënʉrrʉmʉgta ee am khõchgau Ẽwandam iek chaar amachdëu ʉ̈kha narrta isegjierram.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.