1 João 4
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARA
1 Keena Cristo gaaimua khodamnaan, ĩsin õor sëunemkham khʉʉn neeme thʉnʉm; mag sëukha wënʉrrʉmta amach iiupain Ẽwandamau jaaupitarr iekta jaau wënʉrrʉm aajem, sĩi magʉm gaaimua õor khũguraag. Oob jãg parhooba nem jaau nʉmta Ẽwandamau jaaupitarr iekta jaau wënʉrrʉm aajem khʉʉn iek ʉ̈khamiet. Amau jaau nʉm khap aag, ʉ̈khaju nawe ajapha khĩirjubat, chadcha Ẽwandam Akhaar chaar amach ee wai naawaita mag iekha nʉ wa sĩi dösãtauta mag iekhapi sĩ.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Ẽwandam Akharauta mag iekhapi sim khap aag mʉgta abat: Pãachdëu ũurwai Jesucristoon chadcha ich Ẽwandam Iewaa chaarta parhoobam chaaidamjö thaabachëwia sĩi ich mʉg wounkhata õor ee nʉrrajim a jaaumʉn, magan chadcha Ẽwandam Akharau jaaupitarr iekta jaau wënʉrrʉm.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Pari ar Jesús chan mag khabata bëejim a jaau nʉm khʉʉnau chan Ẽwandam Akhaar charau jaaupi simjö jaaubata nʉm. Chi mag sëukha nem jaau wënʉrrʉm khʉʉnaun Cristo oomaphanaa i igar khabata nem jaau nʉm. ¿Pãrau ũrba aajẽ mag anticristo bëeju anʉm? Magtarr aawai jãg sëukha nem jaau wënʉrrʉm khʉʉnaun i bëeju nawe ya i iekta jaau wënʉrrabahab.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Keena, pãar chadcha Ẽwandam chaain aawai i Akhaar chaar sĩi dösãt mʉg jẽb gaai sĩejem khãaijã jua theeg ʉ̈rpai sĩerrʉmta wai nʉm; magua jãg sëukha nem jaau nʉrrjëem khʉʉnagjã ʉ̈u ʉdʉraa pãach khũgurpibajierram.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Jãg chi sëukha nem jaaujem khʉʉnaun sĩi mʉig eegarm khʉʉn khĩirjugpaita jaau naawai Cristo ichaaurta jaau nʉm. Magua õrau am iek ũrm khõsi ũurjerram, amach khapeen iek aawai.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pari maach agjö mʉig eegarm khʉʉnkha nʉmta jũrr Ẽwandam dënkha nʉm. Maagwai chi Ẽwandam amach thãar ee wai nʉm khʉʉnaupaita maach iek ũrm khõsi ũurjerram. Pari Ẽwandam dën khabam khʉʉnau chan bʉ̈ʉrjã maachdëu jaau nʉm iek ũrmapha aajem. Maguata ãbmua khãijã Ẽwandam iekta jaau nʉrrʉm anʉmta maadëu jaau nʉm ũrmapha simʉn magan maig merag chukhu sim, chadam iek jaauba sĩi chikham khũguraagta mag nʉrrʉm.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Keena Cristo gaaimua khodamnaan, Ẽwandamau ich garmuata maach khõsi sĩewai maadëujã agdaujöta jũrr dich khapeen kha khõsi aju aai nʉm. Thum ar agdaujö dich khapeen kha khõsi aajem khʉʉnan Ẽwandam chaainkhanaa ich Ẽwandam khĩirjugjã khaphʉ paaukhamam, ichdëu õor khõsi simjöta amaujã khõsi naawai.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mamʉ ar amach khapeenjã kha khõchkhaba nʉm khʉʉn chan warrcha amachdëu Ẽwandam amach thãar ee aujim anʉm edjã chadcha thãraucha ʉ̈khawia auba arr aawaita mag nʉm. Magba akhiin amau amach khapeen daupii aajeekham, ich jãg Ẽwandamaujã thumaam khʉʉn daupii aajemjö.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Mag ichdëu maach daupii sim khap apiegta Ẽwandamau ich Chaai ãbpai khitʉm mʉg jẽb gaai pʉ̈ijim, mag pʉ̈iwia meebarmua maach ich dënkha auwia ich mag ich dʉ̈i wai nʉrraag.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Mag Ẽwandamau maach khõsi sim chan mag maachdëuta nacha maach garmua i khõchkhatarr aawai khaba, ich garmuata maach daupigau ich Chaai pʉ̈ijim, maach kõit ʉdʉraa ich thõopimkhĩir, mag ich thõopibarmua maach khaibag chugpaapʉ̈yaag.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ẽwandamau mag maach khõsi aajeewai maachdëujã agjöta jũrr dich khapeen kha khõsi aju keena.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Mamʉ ¿jãga Ẽwandam maach dʉ̈i sim õrau khaphʉ nʉ? Chadcha dau daau chan maadëu Ẽwandam ooba aajem; pari maadëu agdaujö dich khapeen kha khõsita wënʉrrʉmʉn, magan chadcha ich Ẽwandamauta amag dau daau ich oopi simjö sim, mag dich khapeen kha khõsi nʉm gaaimua. Wajapcharan mag nʉm aigta Ẽwandam maach dʉ̈i sim, agtha ichdëu õor khõsi sim amag khap amkhĩir.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Mag maach Ẽwandam dʉ̈i khapeerkha nʉm anʉmjã khaphʉ nʉmʉn, ich Ẽwandamau maach dʉ̈i mag khapeerkham khõchgau ich garmua ich Akhaar maachig deetarr aawaiu.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Mag nʉm dʉ̈i ĩchab chi Ayau ich Iewaag õor peerdʉ aumkhĩir pʉ̈itarrjã marau maach daúacha ootarr aawaita mag khaphʉ jaau nʉm, chadcha Ẽwandam maach dʉ̈i khapeerkhaju aai sim õrag khap amkhĩir.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Maadëuta Jesuun chadcha Ẽwandam Iewaa aawai ich dʉ̈i ãba sim awia i aumʉn, magan maachin Ẽwandam dʉ̈ita khapeerkham iek khapeerkha nʉm.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Mag Ẽwandam maach dʉ̈i sĩewaita maadëu khaphʉ nʉm, chadcha irua maach khõsi sim. Ẽwandamau thumaam khʉʉn daupii aajemjöta dich khapeenjã daupii simʉn, magan Ẽwandam dʉ̈i khapeerkha sĩewaita mag ich khapeen daupii sim.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Mag maach khõsi sim khaphʉ naawaita warag maach garmuajã ʉ̈rcha maadëu i khõsi nʉm. Mag, õor i agkha nʉm edjã i ögkhaba naaju, mʉig eegar nʉwejã Ẽwandamau ich Iewaa khõsi aajemjö maachjã irua khõsi sim khaphʉ naawai.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Ẽwandamau chadcha maach khõsi sim maadëu khaphʉ nʉm aig i ögkhaba aajem; magju khãai dich khõsi sim khaphʉ naawai bʉ̈ʉrjã dich dʉ̈i khaigbajujã khĩirjubaju. Maadëu i ögkha nʉmʉn, magan dich khaibag khãijã wauju khĩirjuwiau. Magua, Ẽwandamau õor i agkham ed maachjã irua khaigba aju khĩirju nʉmʉn, magan agtha wajapcha maach khõsi sim khaugba naawaita mag khĩirju nʉm.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Ich garmuata nacha maach khõchkhatarr aawai ĩsin maachdëujã maadëu i khõsi nʉm.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ãbmua khãijã, “Mua Ẽwandam khõsi chitʉm” a sim; pari mag simta dich khapeenjã kha khõchkhaba simʉn, magan maan sĩi sëukhaawaita mag iekha sim. Chi mag iekha simua ich khapeen dʉ̈i khĩircha oo simta mag kha khõchkhaba sim khai, jãga mag Ẽwandam ichdëu bʉ̈ʉrjã ooba aajemta irua khõsi abarju.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Jesucristoou maachig jaau pʉatarr maadëu khaphʉ nʉm. Mag irua jaau pʉarran mʉgau: “Pua chadcha Ẽwandam khõsi sim khai, magan pʉch khapeenjã ich agjö kha khõsi abá,” a sim.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.