1 Coríntios 13
Ẽwandam Iek (NOAE) vs BKJ
1 Khanim nemjö ãbmua chadcha õor dakhĩir mʉg jẽb gayam meu khĩirpierr iekhanaa ʉ̈gtharmpeen meujã iekha sim, pari mag simta bʉ̈ʉrjã ich khapeen kha khõchkhaba sim chan, magan Ẽwandamau oowai mag wounan sĩi parta mag iekha sim. Mag sim aiguin sĩi tamburr bubujukhamjö khabam khai, latadí nenerrkhamjöpaita sim.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Maimua khanim nemjö ãbmua mʉg atag Ẽwandamau nem oopipig majujã thumaa ag nawe khaphʉnaa, mʉg eegarm khʉʉnau khaphʉ nʉm khĩirjugjã thumaa khaphʉ sim dʉ̈i ich Ẽwandamau khĩirju sim khĩirjugjã khaphʉ sim; pari mag simta bʉ̈ʉrjã ich khapeen kha khõchkhaba sim chan, magan Ẽwandamau oowai mag wounan parta mag sim. Wa magba ichdëu nem mag abaawai Ẽwandamau ichdëu jaautarrjö apiju khaphʉnaa, durrsĩig khãijã wounagamjö “Chum dʉnʉʉubaimá” abaawai, i ipierr chadcha ichdëu jaautarrjö mam mapi sim; pari mag nem wau simta bʉ̈ʉrjã ich khapeen kha khõchkhaba sim chan, magan Ẽwandamau oowai parta mag nem khĩir pogkhe khãijã wau sĩeju.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Wa ãbmua khãijã aphʉʉ khithëem khʉʉnag ich nem wai sim thum ich thach khöju arrpa jigpʉ̈iwia jũrr ichta khöju chuk sĩsip sim; wa ichcha khãijã Ẽwandam athee awia ʉdʉraa õt ee ich örpʉ̈ipi sim; pari magbarmjã bʉ̈ʉrjã ich khapeen kha khõchkhaba sĩerr khai, Ẽwandamau i aubaju.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Dich khapeen kha khõsim abarmʉn, dich dʉ̈i khaigba aawaijã sĩi khĩuuta ãwatpʉ̈pʉ̈ikham, magnaa thumaam khʉʉn dʉ̈ijã ö wajaphata anʉm. Dich khapeen kha khõsim abarmʉn, irua nem wai simjã dich dën apim khõsi khaba, wa maach khãai pör öphërg sĩewiajã ijö aju khĩirjuba; ni dich thöwia dichta warm khʉʉn khãaijã emkhooikha chirʉmjã abam.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Dich khapeen kha khõsim abarm chan, bʉ̈ʉr abarm gaaimua chaai daumeraamjö parhoob thʉthʉg aba, ni nem thʉnʉmjã ãba sĩi dich atheepaita khĩirjubam. Nem khõrgjã khaba, wa mag meeukhabaadëmjã sĩi ich mag khĩir thũajã khaugba ãba ich mag iekta ich mag ig nʉrraba aajem.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Dich khapeen kha khõsim chan, chikhamnau õor khaigba wau nʉm oowaijã warag onee khaba, ãba nem agcha wau nʉm oowiata onee aajem.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Chadcha dich khapeen kha khõsim abarmʉn, dich khapeer garmua dich dʉ̈i wajap khaba awiajã idëu ãwat pʉʉrbabakham. Chikham ëugar khaigba jaau nʉm ʉ̈khaba, nem wajapha jaau nʉmta ʉ̈khaajem. Dich khapeen pekau ee burrwaijã, ya jãgbaadëm chan tag at khabam a iekhaba, sĩita warag ʉ̈u deeu ich sĩerrjö ajapha aju anʉm, i igwia. Dich khapeer gaaimua õrau ich khaigba aawaijã, magʉmjã igba ãwatpʉ̈pʉ̈ikham.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Chadcha dich khapeen kha khõsim abarmʉn, mag khõchagjã ich mag chugpaa khaugba sĩerraju. Ẽwandam aar naaimaawaijã ich Ẽwandamjã khõsinaa ich khapeenjã ich mag kha khõsi wënʉrraju. Mamʉ mʉg atag paawai Ẽwandam iek jaau nʉm khʉʉnjã tag igbaju, ya ich dʉ̈icha naawai. Magbaadëm dʉ̈i tag Ẽwandam Akharau õrag amachdëu meu khaugbampa iekhapiejerrjã tag iekhapibaju. Ya maig paawai ĩchab õor khĩirjug khaugkham khʉʉn khĩirjugjã tag igbaju.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 ¿Jãgwia magʉm tag igbaju? Ẽwandam iek jaau nʉmjã maadëu thum jaauju khaugbanaa mʉg jẽb gayam khĩirjugjã sĩi khomariipaita khaphʉ naawaima.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Maimua chi wajapcharam khĩirjug khaphʉ aju ed barbaicheewain chadau mag khomariipai khaphʉm nemjã tag chukhu aju.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Warr bʉ̈rʉʉ chiraawain chadcha chaain iekhaata iekhanaa chaain khĩirjugta khĩirju chitajim. Pari ya jöoipa chirsiewai warre chaai aawaim khĩirjug isegpʉ̈ijim.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉmjã ich jãgta sĩebahab. Ĩsin maadëu Ẽwandam igwia i khaphʉ nʉm anaab pari sĩi ësphëg khĩir purrjöom ee nem inag oo nʉmjöpaita i khaphʉ nʉm, wajappai khaugba. Pari jãg nʉʉ awia mʉg atag paawai chadcha ich simjö maadëu i wajapha khaphʉ aju, ya agdaujö i dʉ̈i khĩircha oophöbaadëm aig. Mʉg maach agtha eegar wënʉrrʉweran mʉchdëun ya i wajapha khaphʉ chirʉm a chirab mamʉ, agtha i ooba aawai wajappai i khaugba chirʉm. Pari jãg chirʉʉ awia ich jãg ich Ẽwandamau wajap mʉ khaphʉ simjö mʉch garmuajã ĩchab i khaphʉ aju.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Mag Ẽwandam jua theegta ʉ̈rcha ig naab mamʉ, Cristo pierrwai tag magʉm igbaju. Magjup mamʉ nem khĩir thãrjup nʉm, makhʉʉn chan bʉ̈ʉrjã chugpaa khaugba sĩerrjëem. Makhʉʉn: Ẽwandam iek ʉ̈khawia i gaaimuata maach ʉ̈u wënʉrrʉm khĩirjugau; ʉ̈gthar pawiajã warag wajapcha paaukhamaju khĩirjug, maimua Ẽwandam khõsi nʉm gaaimua dich khapeenjã kha khõsi nʉm. Pari mag thãrjup nʉm eem ãb sim chi wajapcharam. Ma, cha mua jaau chirʉmjö dich khapeen kha khõsi nʉmʉu.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.