Tiago 5
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVI
1 He! Á mʋ̀ jɩjə tɩ̀án-ba! Á bubwiə á kə yɩɩ nə zənzən, pucʋnɩ yìə̀n tə yɩrɩ, tə nə wá yí aba!
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Á jɩjə wiən tə pʋ́á! Kwiu dí á ganan!
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Á səbiu tə dí sɩnʋ. Kʋ sɩnʋ tə wá ya won tə, kʋ nə wá pa ba bʋ̀rɩ̀ á bʋ̀rà. Kʋ wá ya ndə mən nə, kʋ də́ á yɩra tə. Lʋʋ zaŋʋ máŋá bwələ, yá á mʋ̀ tə wulə á pɛ̀e wiən tə, tə kwənə nə dáá, á pɩn á tɩ̀àn nə.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Tʋ̀tʋ̀nà nə tʋn á kárɩ́ wa, ba cə tə wiən tə, á ba ba ŋwɩ́n. Ba lɩ̀à təntə, á nə wà ŋwɩ́n tə, bubwiə dɩ̀gà ka tʋ *Yuu-Tiu zɩan wa. Ʋ mʋ̀ nə wulə tə mɛ yuu wa.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Á wulə lʋʋ wa, ywánɩ́ də jɩjə fɩra wiən wa. Á dí zəni, á nwi ndə vàná nə, ba nə kʋnɩ, sə ba gʋ ba də́.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Á bʋ̀rɩ̀ lɩ̀à tə nə yɩ cɩ́gá tɩ̀án, ba nə wà yoo cʋ̀gʋ̀, bʋ̀rà. Á gʋa ba, ba ga wà ba tɩ̀àn nə cɩ̀.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 À nubɩa-ba, á jana pɩ́nʋ́, á ma dɩ̀àn *Yuu-Tiu túrí tə. Á nəŋə, valʋ nə jə pɩ́nʋ́ nətʋ. Ʋ yàá dɩ̀àn ʋ kárá wiən, tə bà tə bɩ zəni tə pa wá. Ʋ yàá ja ʋ tɩ̀àn ʋ dɩ̀àn təntən dwɛ̀e tə də talɩkwa dwɛ̀e tə nə yàá nà.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Á zɩga dɩ̀àn. Á də mɛ, sə á ja pɩ́nʋ́ nətʋ, Yuu-Tiu túrí dɩɩn tə nə bwələ yɩrɩ.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 À nubɩa-ba, á dànà ká ŋʋŋwɩn duən pwərə wa, sə Yɩɩ dàn ká bʋ̀rɩ̀ á bʋ̀rà. Yuu-Tiu, ʋ nə bʋ̀rɩ̀ bʋ̀rà tə, túrí bwələ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 À nubɩa-ba, Yɩɩ nii *sʋ̀sʋ̀nà tə swɩ̀n Yuu-Tiu yɩrɩ. Ba dí càn, yá ba ga ja pɩ́nʋ́. Á tíə́ ba càn tə, də ba pɩ́nʋ́ tə, á ma man á tɩ̀àn, sə á də fwa ndə ba nə.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Á nəŋə, nə wàá nə swɩ̀n də, ba yɩ lɩ̀à tə, ba nə yɩ pupwən lɩ̀à, ba nə zɩgɩ dɩ̀àn ba dɩ̀àn tə yɩrɩ. Á nì də, ba nə swɩ̀n Zwɔbə pɩ́nʋ́ tə yoo. Yá á nɩ kʋ yígúrə́ wa, kʋ tə Yuu-Tiu nə tʋn ʋ pa wá. Cɩ́gá, Yɩɩ ywàŋá nə yoo zəni. Yá ʋ ga dəri nə yinəgə zənzən.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 À nubɩa-ba, kʋ tə nə dwə tə mama, á dànà ká tì yɩɩ kʋ tə, nə à yə̀ə́ tɩa ka tə, nə à yə̀ə́ won yiri don mama yɩrɩ, á ma dù. Á nə sɛ̀e yoo, sə á le: «Awo!» Á nə wà kʋ sɛ̀e, sə á swɩ̀n: «Ɔn ɔn!» Á fwa kʋ nətʋ, sə Yɩɩ bʋ̀rà tə dàn ká ja aba.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Lìù nə wulə á wa, ʋ wulə càn wa, sə kʋ tíú jʋn Yɩɩ. Lìù nə wulə á wa, ʋ nə jə pupwən, sə kʋ tíú nun nuŋi, ʋ ma bʋ Yɩɩ nə.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Lìù nə wulə á wa, ʋ nə yɩ̀, sə kʋ tíú bon *Kərisə lɩ̀à púlí yáá tɩ̀án tə, sə ba kə nʋga ʋ yuu wa, ba lòrì Yɩɩ ba pa wá, də *Yuu-Tiu yɩrɩ tə.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ba nə ken ba waa Zwezi nə, Yuu-Tiu wá pa, kʋ tíú na yazurə, ʋ ga zàn. Yá ʋ nə fwa cʋna, Yɩɩ wá sɛ̀e ʋ kwɛn tə ʋ mʋ̀ də wá pwərə wa.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Á dàń swɩ̀án á cʋna, á bɩrɩ duən, á ga jʋn Yɩɩ á pa duən nə, sə kʋ pa á na yazurə. Cɩ́gá tíú yɩjʋnɩ tʋtʋŋɩ jə saŋʋ zənzən.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Á lie Yɩɩ nii *sʋ̀sʋ̀nʋ̀ Eli yoo. Ʋ yɩn ləzwənə ndə nə nə. Ʋ lòrì Yɩɩ, sə dwà dàn ká nà. Yá dwà wà nɩ̀ tɩa yuu wa, kʋ nə zɩgɩ kʋ máŋá tə wa, kʋ ja va bɩna batwa də cànɩ̀ bardʋ.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Kʋ kwa nə, ʋ kʋ́ʋ̀ lòrì, sə dwà bà ka nà. Yá Yɩɩ kʋ́ʋ̀ pɩn dwà bà ka nà. Wiən kʋ́ʋ̀ pén tə zɩ̀n bɩa tɩa yuu wa.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 — ausente —
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.