Gálatas 1
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs BKJ
1 À mʋ̀ Polə nə pʋ́pʋ́nɩ́ sagɩ kʋ tə, à pɩn *Kərisə lɩ̀à púlə́ tə nə, tə nə wulə Galasi nagwanaa tə wa. À yɩ Zwezi-Kərisə *tʋntʋnʋ. Kʋ tà ləzoni nə pɩn nii nə. Kʋ yɩ Zwezi-Kərisə də nə nyɩna Yɩɩ, ʋ nə bwin wá, ʋ lɩ tɩan wa, nə tún nə, sə à ya tʋntʋnʋ.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 À mʋ̀ də lɩ̀à tə mama, ba nə yɩ à nubɩa Kərisə yɩrɩ, ba nə wulə à con, jʋ̀nɩ̀ aba.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Nə nyɩna Yɩɩ də nə *Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə nə wá fwa pubwanʋ á yɩra, ba ga pa aba bɩcan sìə́.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Zwezi-Kərisə sɛ̀e, ʋ tɩ nə yuu yɩrɩ, sə ʋ ma jon nəba nə cʋna wa. Ʋ dàń van nəba, ʋ lɩ sɩ́ʋ́n lʋʋ kʋ tə yokʋkwɩnan tə jɩ̀àn wa. Ʋ fwa kʋ nətʋ, ʋ pa kʋ tə, nə nyɩna Yɩɩ yà nə pɩ̀à, nii sú.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Nə pɩan dun Yɩɩ nə, máŋá də máŋá, kʋ nə ba zwɛ̀e! Amɩɩna!
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Yɩɩ yɩ ʋ twá Zwezi-*Kərisə nə, ʋ kúrí aba də pubwanʋ. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, kʋ gwárɩ́ nə zənzən də, nətʋ tə, á nə vəvəri lala, á yá Yɩɩ, á pìí á twá sʋywáŋʋ́ don nə.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Cɩ́gá mama, kʋ tà sʋywáŋʋ́ don wulə, kʋ súrí Zwezi-Kərisə sʋywáŋʋ́ tə nə. Yá lɩ̀à duən dàń nə wulə, ba nə kəni yìə̀n gurə gurə á bɩcanɩ wa, ba ga pɩ̀à, sə ba lwàń Zwezi-Kərisə sʋywáŋʋ́ tə.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Yá lìù don dàń nə swɩ̀n sʋywáŋʋ́ don, ʋ bɩrɩ aba, kʋ nə tà Zwezi-Kərisə sʋywáŋʋ́ tə, nə nə swɩ̀n nə bɩrɩ aba, sə Yɩɩ cʋ̀gʋ̀ kʋ tíú. Də kʋ nə swə, kʋ yɩ nə tətə wa lìù, nə à yə̀ə́ *malɩka, ka nə nan yɩɩ ka cú, sə Yɩɩ cʋ̀gʋ̀ kʋ tíú.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Nə dí yáá, nə swɩ̀n kʋ, yá nə tə kʋ́ʋ̀ pìí nə bwé kʋ wa sɩ́ʋ́n nə. Lìù don nə swɩ̀n sʋywáŋʋ́ don, ʋ bɩrɩ aba, kʋ nə tà Zwezi-Kərisə sʋywáŋʋ́ tə, á nə nì, sə Yɩɩ cʋ̀gʋ̀ kʋ tíú.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 À nə swɩ̀n nətʋ, kʋ tà à pɩ̀à, sə ləzoni bʋ à nə, kʋ yɩ à pɩ̀à, sə Yɩɩ nə bʋ à nə. À ba pɩ̀à, sə ləzoni nə sóní nə. Də à yà nə pɩ̀à, sə ləzoni nə sóní nə, à yà bá ya Zwezi-Kərisə tʋ̀tʋ̀nʋ̀.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 À nubɩa-ba, à pɩ̀à, sə á lwarɩ də, Zwezi-*Kərisə sʋywáŋʋ́ tə, à nə swɩ̀n à bɩrɩ tə, wà ləzoni con nan.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Kʋ ma tà ləzwənə nə swɩ̀n kʋ sʋywáŋʋ́ təntə, ʋ bɩrɩ nə. Kʋ ma kʋ́ʋ̀ tà ləzwənə nə kàrɩ̀ nə kʋ kàrà. Kʋ yɩ Zwezi-Kərisə tətə nə bɩrɩ kʋ nə.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Á yà dí yáá, á nì à tʋtʋnɛɛ yà nə yɩ nətʋ, máŋá tə wa, à yà nə wulə *Zwifə-ba yɩjʋncwəŋə tə wa. Kʋ máŋá təntə wa, à yà kəni càn Kərisə lɩ̀à púlə́ tə nə zənzən, à ga pɩ̀à, sə à pa tə nyʋ lá.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 À mʋ̀ də à duən tɩ̀án Zwifə-ba, nə yà nə wulə nə nyɩna-ba yɩjʋncwəŋə təntə wa, à mʋ̀ yà nə zìlí yìə̀n tə mama nii zənzən, à doni à duən tɩ̀án tə zʋnɩ. À yà ken à pubʋŋa mama, nə nyɩna-ba yofwamɩnan tə nə də yawala.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Kʋ yɩ nətʋ, yá Yɩɩ yà dí yáá, ʋ kúrí nə ʋ tún, də à nuu tə wà nə lʋrɩ. Yá máŋá nə yí, sə à tʋn à pa wá, ʋ fwa pubwanʋ à yɩra,
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 ʋ pa à lwarɩ ʋ bìú tə à waa con, sə à dàń swɩ̀n ʋ yoo, à bɩrɩ lɩ̀à tə də, ba nə tà Zwifə-ba. Kʋ máŋá təntə wa, à wà lìù bwe, sə ʋ kàrɩ̀ nə kʋ tə, à nə mɛ, sə à pa kʋ cɩ́gá.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 À ma kʋ́ʋ̀ wà *Zwerizalɛmə vəli, sə à na lɩ̀à tə, ba nə dí à yáá, ba yɩ *tʋntʋna tə də. Kʋ máŋá təntə tətə wa, à vəli Arabi nagwanaa. À vəli təntə kwa nə, à pìí à bà Damasə.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Kʋ bɩna batwa nii nə, à dàń vəli Zwerizalɛmə, sə à lwarɩ Sefasə, yá à dàń yɩn ʋ con dɩan fugə də bonu.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Yá à dàń nə wà tʋntʋna tə lìù don mama nɩ, də kʋ nə tà Zwakə, ʋ nə yɩ *Yuu-Tiu nyánʋ́.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Yɩɩ yə̀ə́ də, yoo kʋ tə, à pʋ́pʋ́nɩ́ bwálɩ́ kʋ tə wa, yɩ cɩ́gá, kʋ tà kʋnkʋn à kʋnɩ.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Kʋ kwa nə, à nan Zwerizalɛmə nə, à va à twá lá, à jírí Siri nagwanaa tə, də Silisi lʋʋ nii tə wa.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Kərisə lɩ̀à púlə́ tə, ba yà nə wulə Zwide nagwanaa tə wa, yà tə wà nə nɩ ba yɩ́á wa.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Ba yà yɩ à yoo nə, ba nə̀ń də, lɩ̀à swɩ̀n, ba wʋ́: «Bɛɛ tə, ʋ yà nə fɩfɩn nəba dàń yɩ Zwezi-Kərisə sʋywáŋʋ́ tə, ʋ swɩ̀n ʋ bɩrɩ sɩ́ʋ́n nə. Yá ʋ mʋ̀ yà ga nə pɩ̀à, sə ʋ pa kʋ sʋywáŋʋ́ təntə nyʋ lá».
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Kʋ nətʋ dàń pɩn, ba bwɩ Yɩɩ nə, à mʋ̀ yɩrɩ.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.