Efésios 6

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Á mʋ̀ bìsɩ́ná-ba, á zìlə́ á ninə də á nyɩna nii. Kʋ ziən, sə lɩ̀à tə, ba nə vwə ba tɩ̀àn *Yuu-Tiu yɩra fwa nətʋ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Təntən yoo tə, Yɩɩ nə pɩn ʋ *nii tə kʋ yɩrɩ ʋ swɩ̀n, ʋ wʋ́: «Zìlí n nuu də n nyɩna nii!» Mə kʋ mʋ̀ nə yɩ təntən nii ʋ nə kàn nikanɩ, ʋ súrí kʋ nə, ʋ wʋ́:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 «Kʋ mʋ̀ nə wá pa, won mama ya zəni kʋ pa mʋ́, n ga na mɩdarɩ də lʋʋ wa».
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Á mʋ̀ bɩa nyɩna-ba də, á dànà ká fwa á pa, á bɩa tə lɩŋa zàn. Á mɛ, sə á kàrɩ̀ ba, də á kəni ba cwəŋə wa, ndə Yuu-Tiu nə bɩrɩ aba cwəŋə nətʋ.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Á mʋ̀ ywəŋə tə, á sɩ̀á lɩ̀à tə, ba nə yə̀ aba tɩa yuu wa nii. Á zìlə́ ba zənzən, á vɩvaga ba yáá con. Á tʋŋa ba tʋtʋnan tə də á waa mama, ndə á nə sɛ̀e Zwezi-*Kərisə nii nətʋ.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Á dànà ká tʋn ba tʋtʋnan tə, ba nə zɩga ba ywàŋá aba cɩcɩ yɩrɩ. Á dànà ká fwa ndə á pɩ̀à, sə ləzoni bʋ á nə. Á zìlə́ ba nii, ndə Zwezi-Kərisə tʋ̀tʋ̀nà nə tʋŋa kʋ tə mama, Yɩɩ nə swə də, ba waa mama nətʋ.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Á tʋŋa á pa lɩ̀à tə nə, ba nə tɩ aba, ndə kʋ yɩ á tʋŋa á pɩn *Yuu-Tiu nə, kʋ tà lɩ̀à nə, á tʋŋa á pɩn.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Á yə̀ə́ də, yozəŋu tə mama, lìù nə fwa, ʋ wá na kʋ ŋwɩ́rán Yuu-Tiu yáá con, də ʋ nə swə ʋ yɩ yoŋu, nə à yə̀ə́ ʋ nə tɩ ʋ tɩ̀àn.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Á mʋ̀ lɩ̀à tə, á nə yə̀ ywəŋə tə, á də tʋŋa zəni á ywəŋə tə yɩra, ndə ba nə. Á dànà ká fugu ba. Á yə̀ə́ də, Yɩɩ nə jə̀ə́ Yɩɩ *sàń nə, ʋ ywàŋá á mʋ̀ də ba mʋ̀ mɛ yuu nə. Yá ʋ mʋ̀ yáá con, lìù mama ba ʋ don dwə.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Kʋ tə, à nə wá swɩ̀n, à ma gúrí, á pɩan á ja dɩ̀àn, á nə vwə á tɩ̀àn *Yuu-Tiu də ʋ dɩ̀àn nəfarʋ tə nə yɩrɩ.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Á tíə́ kwatara zɩla tə mama, Yɩɩ nə pɩn aba, á kə á yɩra. Kʋ wá pa, á wànɩ́ á zɩgɩ *Sɩtana nə də dɩ̀àn, máŋá tə wa, ʋ nə wá bà, sə ʋ gɩgarɩ aba ʋ dʋgʋ.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Kʋ̀ʋ̀ tə tà nə mʋ̀ də ləzoni kʋ̀ʋ̀. Kʋ yɩ nə mʋ̀ də wiən tə nə jə dɩ̀àn, də wiən tə nə də́ pàrɩ̀ lanworu tə wa, kʋ̀ʋ̀. Mə tə mʋ̀ nə də́ dɩ̀àn lʋʋ kʋ tə yuu wa, kʋ nə wulə yikunu wa. Kʋ yɩ nə mʋ̀ də *zinə tə mama, tə nə jə dɩ̀àn, tə ga wulə lanworu tə wa, kʋ̀ʋ̀.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Kʋ mʋ̀ yɩrɩ, á dàń tíə́ Yɩɩ kwatara zɩla tə mama, á kə á yɩra. Kʋ mʋ̀ nə wá pa, á wànɩ́ á ta máŋá tə wa, kʋ nə yɩ càn kʋ pa aba. Yá á dàń nə ta á zwɛ̀e, á tə wá ja dɩ̀àn, á zɩgɩ yɩɩ nə.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Á dàń zɩga yɩɩ nə də wʋdɩʋ. Á pɩan Yɩɩ cɩ́gá tə ya ndə voru nə, á nə ma vwə á tàŋá nə. Á yana cɩ́gá tɩ̀án, sə kʋ wànɩ́ kʋ cɩ̀ á nə, ndə á nə zwɩ pamana lugu gànʋ̀ nə, á ma cɩ̀ á tɩ̀àn nə, kʋ̀ʋ̀ tə wa.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Á kənə sírí, sə á wànɩ́ á swɩ̀n Zwezi-*Kərisə sʋywáŋʋ́ tə, kʋ nə pɩn bɩcan sìə́ lɩ̀à nə, á bɩrɩ. Kʋ nətʋ yɩ ndə natʋra nə, á nə ken á nɛɛ nə, kʋ̀ʋ̀ tə wa.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Á kənə á waa Yɩɩ nə máŋá mama. Kʋ nətʋ yɩ ndə natana nə, á nə jə á jɩɩn, á ma cɩ̀ Sɩtana cɩan tə yáá nə, tə dàn ká yí aba. Tə cɩan təntə nə yɩ mən də, natana təntə yàá dəŋi tə.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Kʋ tə nə pɩn á sɛ̀e də, Yɩɩ jon aba á cʋna tə wa yɩ ndə lugu yupuu nə, kʋ nə púə́ á yuu nə, kʋ̀ʋ̀ tə wa. Á dàń pwíə́ yupuu təntə á yuu nə. Yɩɩ sʋgʋ tə yɩ ndə lagʋrɩ sɩ̀ʋ́ nə, Yɩɩ-*Siŋu tə nə pɩn aba. Á tíə́ kʋ sɩ̀ʋ́ təntə, á ja á yɩra.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Á jʋ̀ná Yɩɩ máŋá mama, sə ʋ san aba. Á lwərə Yɩɩ, ndə ʋ Siŋu tə nə bɩrɩ aba nətʋ. Á jana pɩ́nʋ́ wuuu, á dànà ká pìí á kə á kwa, á ma tʋn kʋ yoo tə, sə á lòrì Yɩɩ á pa lɩ̀à tə duən tə mama nə, ba nə yɩ Kərisə nə tɩ.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Á lwərə Yɩɩ á pa à də nə, sə ʋ kə ʋ sʋ̀ràn tə à nii wa. Kʋ nətʋ dàń wá pa, à wànɩ́ à swɩ̀n cɩ́gá tə, ka nə sə̀gə̀ ʋ sʋywáŋʋ́ tə wa, à bɩrɩ də wʋdɩʋ.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 À yɩ Zwezi-Kərisə *tʋntʋnʋ, à nə swɩ̀n ʋ sʋywáŋʋ́ tə à bɩrɩ. Yá mə kʋ mʋ̀ də̀ń nə nə, à wulə banzala wa. Á lwərə Yɩɩ á pa nə, sə à wànɩ́ à swɩ̀n nəpon nəpon, ndə à nə mɛ, sə à swɩ̀n nətʋ, fən dàn ká ja nə.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 À pɩ̀à, sə á də lwarɩ kʋ tə, à nə wulə kʋ wa, də kʋ tə, à nə fwa. Tiswikə yɩ nə nubiswənə, ʋ nə tʋŋa ʋ pɩn *Yuu-Tiu nə də pùə́ nədʋ. Ʋ wá swɩ̀n kʋ tə mama, à nə wulə kʋ wa, ʋ bɩrɩ aba.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Mə kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə à tʋn wá á con, sə ʋ pa á yəni nə nə yɩ nətʋ, sə ʋ ga zùrì á bɩcanɩ.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Nə nyɩna Yɩɩ də Yuu-Tiu Zwezi-*Kərisə nə wá pa bɩcan sìə́ á mʋ̀, lɩ̀à tə nə, á nə yɩ nə nubɩa Kərisə yɩrɩ. Ʋ mʋ̀ nə wá pa á sóní duən, á ga kəni á waa Zwezi-Kərisə nə wuuu.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Yɩɩ nə wá fwa pubwanʋ lɩ̀à tə mama yɩra, ba nə swə nə Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə də sonu tə, kʋ nə ba zwɛ̀e.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.