Efésios 6
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs ARIB
1 Á mʋ̀ bìsɩ́ná-ba, á zìlə́ á ninə də á nyɩna nii. Kʋ ziən, sə lɩ̀à tə, ba nə vwə ba tɩ̀àn *Yuu-Tiu yɩra fwa nətʋ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Təntən yoo tə, Yɩɩ nə pɩn ʋ *nii tə kʋ yɩrɩ ʋ swɩ̀n, ʋ wʋ́: «Zìlí n nuu də n nyɩna nii!» Mə kʋ mʋ̀ nə yɩ təntən nii ʋ nə kàn nikanɩ, ʋ súrí kʋ nə, ʋ wʋ́:
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 «Kʋ mʋ̀ nə wá pa, won mama ya zəni kʋ pa mʋ́, n ga na mɩdarɩ də lʋʋ wa».
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Á mʋ̀ bɩa nyɩna-ba də, á dànà ká fwa á pa, á bɩa tə lɩŋa zàn. Á mɛ, sə á kàrɩ̀ ba, də á kəni ba cwəŋə wa, ndə Yuu-Tiu nə bɩrɩ aba cwəŋə nətʋ.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Á mʋ̀ ywəŋə tə, á sɩ̀á lɩ̀à tə, ba nə yə̀ aba tɩa yuu wa nii. Á zìlə́ ba zənzən, á vɩvaga ba yáá con. Á tʋŋa ba tʋtʋnan tə də á waa mama, ndə á nə sɛ̀e Zwezi-*Kərisə nii nətʋ.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Á dànà ká tʋn ba tʋtʋnan tə, ba nə zɩga ba ywàŋá aba cɩcɩ yɩrɩ. Á dànà ká fwa ndə á pɩ̀à, sə ləzoni bʋ á nə. Á zìlə́ ba nii, ndə Zwezi-Kərisə tʋ̀tʋ̀nà nə tʋŋa kʋ tə mama, Yɩɩ nə swə də, ba waa mama nətʋ.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Á tʋŋa á pa lɩ̀à tə nə, ba nə tɩ aba, ndə kʋ yɩ á tʋŋa á pɩn *Yuu-Tiu nə, kʋ tà lɩ̀à nə, á tʋŋa á pɩn.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Á yə̀ə́ də, yozəŋu tə mama, lìù nə fwa, ʋ wá na kʋ ŋwɩ́rán Yuu-Tiu yáá con, də ʋ nə swə ʋ yɩ yoŋu, nə à yə̀ə́ ʋ nə tɩ ʋ tɩ̀àn.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Á mʋ̀ lɩ̀à tə, á nə yə̀ ywəŋə tə, á də tʋŋa zəni á ywəŋə tə yɩra, ndə ba nə. Á dànà ká fugu ba. Á yə̀ə́ də, Yɩɩ nə jə̀ə́ Yɩɩ *sàń nə, ʋ ywàŋá á mʋ̀ də ba mʋ̀ mɛ yuu nə. Yá ʋ mʋ̀ yáá con, lìù mama ba ʋ don dwə.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Kʋ tə, à nə wá swɩ̀n, à ma gúrí, á pɩan á ja dɩ̀àn, á nə vwə á tɩ̀àn *Yuu-Tiu də ʋ dɩ̀àn nəfarʋ tə nə yɩrɩ.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Á tíə́ kwatara zɩla tə mama, Yɩɩ nə pɩn aba, á kə á yɩra. Kʋ wá pa, á wànɩ́ á zɩgɩ *Sɩtana nə də dɩ̀àn, máŋá tə wa, ʋ nə wá bà, sə ʋ gɩgarɩ aba ʋ dʋgʋ.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Kʋ̀ʋ̀ tə tà nə mʋ̀ də ləzoni kʋ̀ʋ̀. Kʋ yɩ nə mʋ̀ də wiən tə nə jə dɩ̀àn, də wiən tə nə də́ pàrɩ̀ lanworu tə wa, kʋ̀ʋ̀. Mə tə mʋ̀ nə də́ dɩ̀àn lʋʋ kʋ tə yuu wa, kʋ nə wulə yikunu wa. Kʋ yɩ nə mʋ̀ də *zinə tə mama, tə nə jə dɩ̀àn, tə ga wulə lanworu tə wa, kʋ̀ʋ̀.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Kʋ mʋ̀ yɩrɩ, á dàń tíə́ Yɩɩ kwatara zɩla tə mama, á kə á yɩra. Kʋ mʋ̀ nə wá pa, á wànɩ́ á ta máŋá tə wa, kʋ nə yɩ càn kʋ pa aba. Yá á dàń nə ta á zwɛ̀e, á tə wá ja dɩ̀àn, á zɩgɩ yɩɩ nə.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Á dàń zɩga yɩɩ nə də wʋdɩʋ. Á pɩan Yɩɩ cɩ́gá tə ya ndə voru nə, á nə ma vwə á tàŋá nə. Á yana cɩ́gá tɩ̀án, sə kʋ wànɩ́ kʋ cɩ̀ á nə, ndə á nə zwɩ pamana lugu gànʋ̀ nə, á ma cɩ̀ á tɩ̀àn nə, kʋ̀ʋ̀ tə wa.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Á kənə sírí, sə á wànɩ́ á swɩ̀n Zwezi-*Kərisə sʋywáŋʋ́ tə, kʋ nə pɩn bɩcan sìə́ lɩ̀à nə, á bɩrɩ. Kʋ nətʋ yɩ ndə natʋra nə, á nə ken á nɛɛ nə, kʋ̀ʋ̀ tə wa.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Á kənə á waa Yɩɩ nə máŋá mama. Kʋ nətʋ yɩ ndə natana nə, á nə jə á jɩɩn, á ma cɩ̀ Sɩtana cɩan tə yáá nə, tə dàn ká yí aba. Tə cɩan təntə nə yɩ mən də, natana təntə yàá dəŋi tə.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kʋ tə nə pɩn á sɛ̀e də, Yɩɩ jon aba á cʋna tə wa yɩ ndə lugu yupuu nə, kʋ nə púə́ á yuu nə, kʋ̀ʋ̀ tə wa. Á dàń pwíə́ yupuu təntə á yuu nə. Yɩɩ sʋgʋ tə yɩ ndə lagʋrɩ sɩ̀ʋ́ nə, Yɩɩ-*Siŋu tə nə pɩn aba. Á tíə́ kʋ sɩ̀ʋ́ təntə, á ja á yɩra.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Á jʋ̀ná Yɩɩ máŋá mama, sə ʋ san aba. Á lwərə Yɩɩ, ndə ʋ Siŋu tə nə bɩrɩ aba nətʋ. Á jana pɩ́nʋ́ wuuu, á dànà ká pìí á kə á kwa, á ma tʋn kʋ yoo tə, sə á lòrì Yɩɩ á pa lɩ̀à tə duən tə mama nə, ba nə yɩ Kərisə nə tɩ.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Á lwərə Yɩɩ á pa à də nə, sə ʋ kə ʋ sʋ̀ràn tə à nii wa. Kʋ nətʋ dàń wá pa, à wànɩ́ à swɩ̀n cɩ́gá tə, ka nə sə̀gə̀ ʋ sʋywáŋʋ́ tə wa, à bɩrɩ də wʋdɩʋ.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 À yɩ Zwezi-Kərisə *tʋntʋnʋ, à nə swɩ̀n ʋ sʋywáŋʋ́ tə à bɩrɩ. Yá mə kʋ mʋ̀ də̀ń nə nə, à wulə banzala wa. Á lwərə Yɩɩ á pa nə, sə à wànɩ́ à swɩ̀n nəpon nəpon, ndə à nə mɛ, sə à swɩ̀n nətʋ, fən dàn ká ja nə.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 À pɩ̀à, sə á də lwarɩ kʋ tə, à nə wulə kʋ wa, də kʋ tə, à nə fwa. Tiswikə yɩ nə nubiswənə, ʋ nə tʋŋa ʋ pɩn *Yuu-Tiu nə də pùə́ nədʋ. Ʋ wá swɩ̀n kʋ tə mama, à nə wulə kʋ wa, ʋ bɩrɩ aba.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Mə kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə à tʋn wá á con, sə ʋ pa á yəni nə nə yɩ nətʋ, sə ʋ ga zùrì á bɩcanɩ.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Nə nyɩna Yɩɩ də Yuu-Tiu Zwezi-*Kərisə nə wá pa bɩcan sìə́ á mʋ̀, lɩ̀à tə nə, á nə yɩ nə nubɩa Kərisə yɩrɩ. Ʋ mʋ̀ nə wá pa á sóní duən, á ga kəni á waa Zwezi-Kərisə nə wuuu.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Yɩɩ nə wá fwa pubwanʋ lɩ̀à tə mama yɩra, ba nə swə nə Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə də sonu tə, kʋ nə ba zwɛ̀e.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.