Atos 6

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kʋ máŋá tə wa, Zwezi karbɩa tə dàń pùlì, ba súrí lá zənzən. Ba yà ba *Zwifə-ba tə, ba nə swɩ̀n *Gərɛkə tə, kadənə tə yoo jələ dɩɩn mama ba nii wodiu tarʋ máŋá wa. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, ba də dàń ŋʋŋwɩn ba duən tə, ba nə swɩ̀n *Ebərə tə yuu wa.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Zwezi-*Kərisə *tʋntʋna fugə bələ tə dàń ma bon Zwezi karbɩa tə mama, ba kə duən nə, ba ga swɩ̀n ba con, ba wʋ́: «Kʋ wà mɛ, sə nə yá Yɩɩ sʋgʋ tə kàrà nə, nə ga pìí nə pa, wodirən tarʋ nə yà nə yuu zɩlɩ.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Nə nubɩa-ba, kʋ mʋ̀ nə pɩn, á kúrə́ á waa bara barpɛ, ba nə swɩ̀n ba lìù mama yozəŋə. Ba lɩ̀à təntə lìù mama mɛ, sə ʋ ya lìù tə, ʋ nə súə́ də Yɩɩ-*Siŋu tə. Ba lɩ̀à təntə lìù mama mɛ, sə ʋ ya wobʋnyiən, sə nə ma kʋ tʋtʋŋɩ təntə, nə ma zɩn ba.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Nə mʋ̀ mɛ, sə nə wànɩ́ nə tɩnɩ nə máŋá tə, nə kə yɩjʋnɩ wa, də nə kàrɩ̀ Yɩɩ sʋgʋ tə, nə bɩrɩ».
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Kʋ mʋ̀ yoo təntə dàń yɩn ywánɩ́, kʋ pa lalʋʋ tə mama nə. Ba dàń ma kúrí Etɩyɛnə. Ʋ ya bɛɛ tə, ʋ nə ken ʋ waa Zwezi nə zənzən, ʋ ga sú də Yɩɩ-Siŋu tə. Kʋ súrí Filipə, də Prɔswɔrə, də Nɩkanɔrə, də Timon, də Parəmenasə, də Nikolasə nə. Nikolasə ya Antɩʋswə bɛɛ don, ʋ də nə yà zʋa Zwifə-ba *yɩjʋncwəŋə tə wa.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Ba ja ba, ba va ba bɩrɩ tʋntʋna tə nə. Tʋntʋna tə də ma jʋn Yɩɩ, ba ga tún ba jɩ̀àn lɩ̀à təntə yuu wa.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Ba dàń yà swɩ̀n Yɩɩ sʋgʋ tə, ba súrí lá wuuu. Zwezi karbɩa tə nii dàń pùlì, ba súrí zənzən *Zwerizalɛmə nə. Yá Zwifə-ba Yɩɩ *joŋwana kapʋpʋ də twi, ba kə ba waa Zwezi nə, sə ba zìlí ʋ nii.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Yɩɩ pɩn ʋ dɩ̀àn tə də ʋ pubwanʋ tə Etɩyɛnə nə. Kʋ pɩn ʋ tʋŋa yomɩlan də Yɩɩ dɩ̀àn mɩmɩnan nəfaran lalʋʋ tə tətəŋi wa.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Bara duən zàn, ba zɩgɩ ʋ nə. Lɩ̀à təntə yà yɩ *Zwifə-ba *jə́rə́ dìə̀ tə, ba nə boŋə ‹ywəŋə, ba nə jon ba tɩ̀àn› jə́rə́ dìə̀ tə lɩ̀à. Kʋ mʋ̀ nə yɩ Zwifə-ba lɩ̀à duən, ba nə nan Sirɛnə də Alɛkəzandəri. Ba mʋ̀ də Zwifə-ba, ba nə nan Silisi lʋʋ nii tə wa, də Azi nagwanaa tə wa, dàń tʋ́tʋ̀nɩ́ də Etɩyɛnə.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Etɩyɛnə yɩ wʋbʋŋa tə, Yɩɩ-*Siŋu tə nə pɩn wá nə, ʋ ma swɩ̀n. Yá kʋ dàń pɩn ba wàrɩ̀ ba le.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Ba dàń ma ga ba vwɩn lɩ̀à, sə ba mʋ̀ lɩ̀à təntə dàń nə swɩ̀n ndə: «Nə mʋ̀ nì də, Etɩyɛnə swɩ̀n sʋlwan, ʋ zɩgɩ *Moyizə də Yɩɩ nə».
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Ba dàń twá nətʋ, ba sú lalʋʋ tə, də Zwifə-ba *nəkwɩna tə, də Yɩɩ nii *yənu tɩ̀án tə, ba kə ʋ nə. Ba ma ja Etɩyɛnə, ba ja va yun tɩ̀án tə, ba nə bʋ̀rɩ̀ *bʋ̀rà tə yáá con.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Ba tanɩ lɩ̀à, ba nə wá kʋnɩ kʋnkʋn, ba kə ʋ nii nə, ba ja vu. Kʋnkʋna təntə dàń nə swɩ̀n, ba wʋ́: «Ʋ mʋ̀ bɛɛ təntə nə swɩ̀n sʋ̀ràn, máŋá mama, ʋ ma zɩga nə Zwifə-ba Yɩɩ *dìə̀ tə də Yɩɩ *nii tə nə, ʋ nə pɩn Moyizə nə.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Nə nì də, ʋ swɩ̀n də, ʋ mʋ̀ *Nazarɛtə Zwezi təntə wá cʋ̀gʋ̀ Yɩɩ dìə̀ tə, ʋ ga lwàń Yɩɩ nii tə, Moyizə nə pɩn nəba tə».
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Lɩ̀à tə mama, ba yà nə yɩ yun tɩ̀án tə wa, ba nə bʋ̀rɩ̀ bʋ̀rà, yɩ́á dàń fin Etɩyɛnə yuu wa. Yá ba nɩ də, ʋ yáá tə nyɩn ndə *malɩka yáá nə.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.