Apocalipse 10
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs VC
1 À nɩ *malɩka don, ka nə jə dɩ̀àn zənzən də ka nan Yɩɩ sàń ka cwi. Ka yà pəpəri ka tɩ̀àn də bakwan. Ka yuu con kɩkarɩ də dwà sɩ̀ʋ́, ka yáá tə ga yɩ ndə yɩcaʋ nə. Ka nɛɛ tə də yɩ ndə ywəŋə nə, tə nə jə mən.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Ka yà jə sagɩbiə, kʋ nə súrí ka jɩɩn wa. Yá ka dàń tún ka jɩzən naa tə mʋʋ yuu wa, ka ga tún ka jɩgwiə naa tə tɩa yuu wa.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Ka dàń ga zɩ̀n ka kori, ka kə yɩɩ nə, ka bubwi ndə gəru nə yàá baa nətʋ tə. Ka nə bubwi nətʋ tə kwa nə, dwà baa nɛɛ barpɛ.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Máŋá tə, dwà nə baa nɛɛ barpɛ tə, à yà pɩ̀à à pʋ́pʋ́nɩ́, yá à dàń nì kori, kʋ nə nan Yɩɩ *sàń, kʋ swɩ̀n à con, kʋ wʋ́: «Dàn ká pʋ́pʋ́nɩ́ kʋ tə, dwà tə nə baa nɛɛ barpɛ ka swɩ̀n tə, n pa ba lwarɩ. Ja kʋ n con nə!»
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Yá malɩka tə, à nə nɩ də ka zɩga yɩɩ nə, mʋʋ tə də tɩa tə yuu wa, dàń zɩ̀n ka jɩzən jɩɩn tə, ka te yɩɩ nə.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Ka dùə̀ də Yɩɩ tə, ʋ nə wulə mɩɩ wa, máŋá də máŋá, kʋ nə ba zwɛ̀e, ʋ nə fwa lanworu tə də wiən, tə nə wulə kʋ wa. Ʋ fwa tɩa də ka yuu wiən, ʋ fwa mʋʋ də kʋ wa wiən. Ka dùə̀ də Yɩɩ yɩrɩ tə ka swɩ̀n də, kʋ kʋ́ʋ̀ ba ja ka lɩ máŋá, ka ma dàn.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Yá máŋá tə, malɩka barpɛ nii nyiən tə nə wá kə ka sírí, ka wúrí ka nabwana tə, kʋ máŋá tə wa, Yɩɩ dàń wá pa, ʋ cɩ́gá tə, ka nə sə̀gə̀, tʋn ka nii sú. Ʋ yà swɩ̀n kʋ sʋywáŋʋ́ təntə, ʋ tʋ̀tʋ̀nà tə nə yɩ ʋ nii *sʋ̀sʋ̀nà tə con.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Yá kori tə, à yà nə nì, də kʋ nan Yɩɩ sàń, kʋ bɩ̀àn tə, kʋ́ʋ̀ pìí kʋ swɩ̀n à con, kʋ wʋ́: «Vəli, n jon sagɩbiə tə, kʋ nə súrí, kʋ wulə malɩka tə jɩɩn wa, kʋ nə zɩga yɩɩ nə, mʋʋ tə də tɩa tə yuu wa».
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 À dàń vəli malɩka tə con, à ga swɩ̀n ka con, sə ka pa nə sagɩbiə tə. Ka ma swɩ̀n à con, ka wʋ́: «Jon kʋ, n ləri! Kʋ wá yà lán lán n nii wa, ndə tʋran nə. Yá kʋ ga wá yà càn kwalʋ kwalʋ n pùə́ wa».
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 À jon sagɩbiə tə, malɩka tə jɩɩn wa, à ləri. Kʋ yɩ lán lán à nii wa ndə tʋran nə. Yá à dàń nə ləri kʋ, kʋ jigə càn kwalʋ kwalʋ à pùə́ wa.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Ba dàń ma swɩ̀n à con, ba wʋ́: «N mɛ, sə n tə bwé n swɩ̀n Yɩɩ nii sʋ̀ràn tə, n bɩrɩ lʋʋ nii kapʋpʋ lɩ̀à nə, də lʋʋ dwíə́ kapʋpʋ, də nəndəli yiri kapʋpʋ lɩ̀à nə, də pɛ̀egá kapʋpʋ nə».
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.