Apocalipse 10

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 À nɩ *malɩka don, ka nə jə dɩ̀àn zənzən də ka nan Yɩɩ sàń ka cwi. Ka yà pəpəri ka tɩ̀àn də bakwan. Ka yuu con kɩkarɩ də dwà sɩ̀ʋ́, ka yáá tə ga yɩ ndə yɩcaʋ nə. Ka nɛɛ tə də yɩ ndə ywəŋə nə, tə nə jə mən.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Ka yà jə sagɩbiə, kʋ nə súrí ka jɩɩn wa. Yá ka dàń tún ka jɩzən naa tə mʋʋ yuu wa, ka ga tún ka jɩgwiə naa tə tɩa yuu wa.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Ka dàń ga zɩ̀n ka kori, ka kə yɩɩ nə, ka bubwi ndə gəru nə yàá baa nətʋ tə. Ka nə bubwi nətʋ tə kwa nə, dwà baa nɛɛ barpɛ.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Máŋá tə, dwà nə baa nɛɛ barpɛ tə, à yà pɩ̀à à pʋ́pʋ́nɩ́, yá à dàń nì kori, kʋ nə nan Yɩɩ *sàń, kʋ swɩ̀n à con, kʋ wʋ́: «Dàn ká pʋ́pʋ́nɩ́ kʋ tə, dwà tə nə baa nɛɛ barpɛ ka swɩ̀n tə, n pa ba lwarɩ. Ja kʋ n con nə!»
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Yá malɩka tə, à nə nɩ də ka zɩga yɩɩ nə, mʋʋ tə də tɩa tə yuu wa, dàń zɩ̀n ka jɩzən jɩɩn tə, ka te yɩɩ nə.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Ka dùə̀ də Yɩɩ tə, ʋ nə wulə mɩɩ wa, máŋá də máŋá, kʋ nə ba zwɛ̀e, ʋ nə fwa lanworu tə də wiən, tə nə wulə kʋ wa. Ʋ fwa tɩa də ka yuu wiən, ʋ fwa mʋʋ də kʋ wa wiən. Ka dùə̀ də Yɩɩ yɩrɩ tə ka swɩ̀n də, kʋ kʋ́ʋ̀ ba ja ka lɩ máŋá, ka ma dàn.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Yá máŋá tə, malɩka barpɛ nii nyiən tə nə wá kə ka sírí, ka wúrí ka nabwana tə, kʋ máŋá tə wa, Yɩɩ dàń wá pa, ʋ cɩ́gá tə, ka nə sə̀gə̀, tʋn ka nii sú. Ʋ yà swɩ̀n kʋ sʋywáŋʋ́ təntə, ʋ tʋ̀tʋ̀nà tə nə yɩ ʋ nii *sʋ̀sʋ̀nà tə con.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Yá kori tə, à yà nə nì, də kʋ nan Yɩɩ sàń, kʋ bɩ̀àn tə, kʋ́ʋ̀ pìí kʋ swɩ̀n à con, kʋ wʋ́: «Vəli, n jon sagɩbiə tə, kʋ nə súrí, kʋ wulə malɩka tə jɩɩn wa, kʋ nə zɩga yɩɩ nə, mʋʋ tə də tɩa tə yuu wa».
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 À dàń vəli malɩka tə con, à ga swɩ̀n ka con, sə ka pa nə sagɩbiə tə. Ka ma swɩ̀n à con, ka wʋ́: «Jon kʋ, n ləri! Kʋ wá yà lán lán n nii wa, ndə tʋran nə. Yá kʋ ga wá yà càn kwalʋ kwalʋ n pùə́ wa».
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 À jon sagɩbiə tə, malɩka tə jɩɩn wa, à ləri. Kʋ yɩ lán lán à nii wa ndə tʋran nə. Yá à dàń nə ləri kʋ, kʋ jigə càn kwalʋ kwalʋ à pùə́ wa.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ba dàń ma swɩ̀n à con, ba wʋ́: «N mɛ, sə n tə bwé n swɩ̀n Yɩɩ nii sʋ̀ràn tə, n bɩrɩ lʋʋ nii kapʋpʋ lɩ̀à nə, də lʋʋ dwíə́ kapʋpʋ, də nəndəli yiri kapʋpʋ lɩ̀à nə, də pɛ̀egá kapʋpʋ nə».
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.