2 Tessalonicenses 2
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs NVI
1 Nə nubɩa-ba, nə *Yuu-Tiu Zwezi-*Kərisə wá pìí ʋ bà. Yá nə dàń wá kun duən nə ʋ səpuni nə. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə lòrì aba,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 á dànà ká sɛ̀e, á pa ba gugurə á pubʋŋa tə. Á dànà ká pa fən ja aba də, á nə nì də, Yuu-Tiu túrí dɩɩn tə yí. Lìù nə swɩ̀n á con də, Yɩɩ-*Siŋu tə nə bɩrɩ wá kʋ yoo təntə, á dànà ká sɛ̀e kʋ. Nə à yə̀ə́, ʋ nə swɩ̀n á con də, kʋ yɩ nə mʋ̀ nii sʋgʋ nə, á dànà ká sɛ̀e kʋ. Nə à yə̀ə́ tətə ba nə pɩn aba sagɩ, ba ga bɩrɩ də, kʋ sagɩ təntə nan nə mʋ̀ con, á dànà ká sɛ̀e kʋ.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Á dànà ká sɛ̀e, sə lìù mama twá yoo nədʋ tətə nə, ʋ ma gɩgarɩ aba ʋ dʋgʋ. Máŋá tə, kʋ dɩɩn təntə nə bɩ̀àn, sə kʋ yí, kʋ mɛ, sə lɩ̀à zənzən ba nə ken nii nədʋ, ba vɩ Yɩɩ *nii ya lʋʋ wa. Yá cʋna lìù wá bɩrɩ ʋ tɩ̀àn lʋʋ wa. Mə ʋ mʋ̀ cʋna lìù təntə nə, Yɩɩ lɩ ʋ tún vàn nə, sə ʋ cʋ̀gʋ̀.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Kʋ bɛɛ təntə nə wá zɩgɩ won tə mama nə, ləzoni nə boŋə ‹Yɩɩ›, nə à yə̀ə́ ba nə pɩn dun kʋ. Ʋ wá bʋ́n də, ʋ dwə tə mama. Yá ʋ wá zʋ Yɩɩ *dìə̀ tə tətə wa, ʋ jə̀ń lá. Ʋ ja ʋ tɩ̀àn, ʋ ma jì Yɩɩ.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Á lie á tɩ̀àn də, à dí yáá à swɩ̀n kʋ yoo təntə á con, máŋá tə wa, à nə yɩn də aba.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Sɩ́ʋ́n nə, á yə̀ə́ kʋ tə nə cɩ̀gà yìə̀n təntə yáá nə, sə tə tʋn. Tə wá tʋn, də tə máŋá nə yí.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Cʋna lìù tə mʋ̀ dí yáá, ʋ wulə ʋ tʋŋa dɩ̀àn tʋtʋnan, tə nə sə̀gə̀. Kʋ dàń ga, sə won tə, kʋ nə cɩ̀gà ʋ yáá nə, kɛ̀eń kʋ yá bwálɩ́ nə.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Kʋ máŋá təntə wa, cʋna lìù tə dàń wá bɩrɩ ʋ tɩ̀àn. Yá Yuu-Tiu Zwezi dàń wá gʋ wá də ʋ nii voo. Ʋ wá cʋ̀gʋ̀ wá də dɩ̀àn tə, ʋ nə wá ja bà.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 *Sɩtana dɩ̀àn tə nə wá pa cʋna lìù tə bà. Lìù təntə wá fwa kʋnkʋn yomɩlan yiri mama, də kʋnkʋn mɩmɩnan, də kʋnkʋn yogwaran.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ʋ wá twá kʋnkʋn yìə̀n nə, ʋ ma tʋn lwanɩ yiri mama. Ʋ wá ja tə, ʋ ma gɩgarɩ lɩ̀à tə, ba nə jén mɩ́ámɩ́án Yɩɩ yáá con, ba vɩga, sə ba sóní cɩ́gá tə, ka nə wá jon ba, ba cʋna tə wa yɩrɩ.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, Yɩɩ ma tʋn dɩ̀àn ba con, tə nə wá pa, ba jén, sə ba pa cɩ́gá kʋnkʋn tə nə.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Kʋ yɩ nətʋ, sə kʋ pa Yɩɩ bʋ̀rɩ̀ lɩ̀à tə mama bʋ̀rà, ba nə wà cɩ́gá tə sɛ̀e, ba nə sóní, sə ba tʋn kʋnkʋn yìə̀n tə, sə ʋ cʋ̀gʋ̀ ba.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Nə nubɩa-ba, *Yuu-Tiu sóní á mʋ̀ zənzən. Nə mʋ̀ con nə, nə nə mɛ, sə nə kə Yɩɩ lɛ̀eɛ̀e, máŋá mama á yɩrɩ. Yɩɩ nə kúrí aba, lʋʋ jɩjʋ mama wa, sə ʋ jon aba á cʋna wa. Ʋ twá ʋ *Siŋu tə nə, də á nə sɛ̀e cɩ́gá tə nə, ʋ pa á jì ʋ nyiən.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Mə kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə, Yɩɩ twá də sʋywáŋʋ́ tə, nə nə swɩ̀n á con, ʋ ma kúrí aba. Ʋ pɩ̀à, sə á də na tori nə Yuu-Tiu Zwezi-*Kərisə dun tə wa.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nə nubɩa-ba, kʋ mʋ̀ tə yɩrɩ, á zɩga dɩ̀àn, sə á ja kàrɩ̀ tə, nə nə kàrɩ̀ aba, á pa á tɩ̀àn nə. Kʋ nə yɩ kàrà tə, nə nə swɩ̀n á con də nii, nə à yə̀ə́ kàrà tə, nə nə pʋ́pʋ́nɩ́ nə pa aba, sə á ja tə mɛ.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Nə Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə tətə də nə nyɩna Yɩɩ sóní nəba. Ʋ fwa pubwanʋ nə yɩra, ʋ pa nə bɩcanɩ zùrì máŋá mama, kʋ nə ba zwɛ̀e. Yá nə ga jə yala, tə nə ziən.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Ba mʋ̀ nə wá zùrì á bɩcanɩ. Ba mʋ̀ nə wá pa, á zɩgɩ dɩ̀àn á ga fwa won tə mama, kʋ nə ziən, á tʋtʋnan də á sʋ̀ràn wa.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.