1 Timóteo 6
Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs VC
1 Lɩ̀à tə mama, ba nə yɩ ywəŋə, mɛ, sə ba zìlí ba lìù tə, ʋ nə yə̀ ba zənzən, sə kʋ pa lìù mama dàn ká twɩn Yɩɩ, ʋ dàn ká swɩ̀n yolwan nə kàrà tə yuu wa.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ywəŋə tə, ba tɩ̀án nə yɩ *Kərisə lɩ̀à tə, ba wà mɛ, sə ba mun ba, ba mʋ̀ də ba nə yɩ Kərisə lɩ̀à tə yɩrɩ. Ywəŋə təntə dàń mɛ, sə ba kwɛn ba tʋn ba pa ba tɩ̀án təntə nə, ba doni ba dí yáá tə. Lɩ̀à təntə, ywəŋə tə nə tʋŋa ba pɩn ba də yɩ ba nubɩa Kərisə yɩrɩ, Yɩɩ ga swə ba.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Nə̀ń, kʋ tə n nə mɛ, sə n kàrɩ̀, sə n kwè lɩ̀à tə. Lìù don wulə, ʋ nə kàrɩ̀ kàrà yiri don. Ʋ mʋ̀ lìù təntə wà cɩ́gá pɩn nə *Yuu-Tiu Zwezi-*Kərisə cɩ́gá sʋ̀ràn tə nə, ʋ ga wà cɩ́gá pɩn nə kàrà tə nə, ka nə bɩrɩ Yɩɩ nə swə, sə lìù ya nətʋ.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Kʋ tíú yɩ fwiə nə jə wá, ʋ ga yə̀rì won mama. Ʋ yənu nə yɩ tʋ́tʋ̀ná, ʋ ma dɩ jara yìə̀n yɩra boŋu yuu wa. Tə mʋ̀ nə yàá pa ʋ zɩga lɩ̀à duən nə, kʋ tɩ̀án wiən yɩrɩ. Ʋ jə tʋ́tʋ̀ná, ʋ də́ tɩjaŋa lɩ̀à də̀ń nə, ʋ ga bʋŋa yolwan ʋ pɩn lɩ̀à nə.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Ba yàá dɩ tʋ́tʋ̀ná wuuu ba pwərə wa, ba pubʋŋa tə ba ziən, ba ga kʋ́ʋ̀ yə̀rì cɩ́gá tə. Ba pubʋŋa wa nə, ba bʋŋa də, ba nə twá cwəŋə tə nə zəni, ba wá na səbɩa.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Kʋ yɩ cɩ́gá də, lìù nə twá Yɩɩ cwəŋə tə nə zəni, ʋ yɩ jɩjə tíú, də ʋ nə poli ʋ pùə́ də kʋ tə, ʋ nə jə.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Nə wà won mama ja bà lʋʋ wa, nə ga bá wànɩ́ won mama nə ja vìí.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Kʋ mʋ̀ nə pɩn, nə nə na nə nii wodiu, nə ga jə ganan, nə mɛ, sə nə pa, tə cɩcɩ mɛ nəba.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Lɩ̀à tə, ba nə pɩ̀à, sə ba na wiən zənzən, ba yàá pa *Sɩtana yigu ba, ʋ kə yìə̀n wa, ndə ba nə zʋa nyalɩ wa. Kʋ dàń yàá pa ba sóní wokʋkwɩnan tə, tə nə cʋ̀gà lɩ̀à tə. Yá tə mʋ̀ nə yàá cʋ̀gʋ̀ ba mɩ́ámɩ́án.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Yokʋkwɩnan yiri mama dəkuu nə yɩ ka sóní səbiu. Lɩ̀à duən lɩ ba tɩ̀àn Zwezi cwəŋə tə wa, ba pɩ̀à səbɩa zənzən. Ba dí càn zənzən kʋ yoo təntə yɩrɩ, kʋ ga yɩ ba tətə nə pɩ̀à tə, ba pa ba tɩ̀àn nə.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 N mʋ̀ lìù tə, n nə yɩ Yɩɩ lìù, lɩ n tɩ̀àn tə mʋ̀ yìə̀n tə mama wa. Kə n dɩ̀àn mama, sə n wànɩ́ n tʋn kʋ tə nə yɩ cɩ́gá yìə̀n. Twá Yɩɩ cwəŋə tə nə zəni, sə n kə n waa Zwezi nə, máŋá mama wuuu. Sóní lɩ̀à tə, sə n ja pɩ́nʋ́, sə n ja pubwanʋ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Pʋ́rɩ́ n yɩra, n kə n waa Zwezi nə wuuu. Kə dɩ̀àn, sə n wànɩ́ n ya mɩɩ tə wa, kʋ nə ba zwɛ̀e Yɩɩ con. Mə kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə, Yɩɩ kúrí mʋ́. Máŋá tə, Yɩɩ nə kúrí mʋ́, n tətə swɩ̀n cɩ́gá sʋgʋ lɩ̀à kapʋpʋ yáá con də, n ken n waa Zwezi nə.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Zwezi-*Kərisə tətə dɩɩn zɩgɩ, ʋ swɩ̀n cɩ́gá sʋgʋ tə *Pilatə yáá con, ʋ ga bɩrɩ də, ʋ mʋ̀ wulə cɩ́gá cwəŋə wa. À dàń pɩn mʋ́ nii kʋ tə, də Yɩɩ tə, ʋ nə pɩn mɩɩ won mama nə, də ʋ mʋ̀ Zwezi-Kərisə.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Twá à sʋ̀ràn tə nii nə, à nə dí yáá à swɩ̀n n con. Dàn ká dwá tə nii nə, dàn ká fwa won tə, lɩ̀à nə wá swɩ̀n, ba zɩgɩ n nə kʋ yɩrɩ. Ya nətʋ kʋ ja vələ, nə *Yuu-Tiu Zwezi-Kərisə nə wá pìí ʋ bà.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Yɩɩ tə, ʋ nə yɩ pupwən tíú, lɩ máŋá ʋ tún, sə ʋ pa Zwezi-Kərisə pìí ʋ bà ka wa. Ʋ mʋ̀ Yɩɩ nə yɩ dɩ̀àn mama Yuu-Tiu. Ʋ mʋ̀ nə ya pɛ̀egá tə mama pɩ̀ʋ́, ʋ ga yɩ yun tɩ̀án tə mama Yuu-Tiu.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ʋ mʋ̀ Yɩɩ cɩcɩ nə wulə máŋá mama wuuu, ʋ ba tɩ. Ʋ wulə poni wa, lìù mama nə wàrɩ̀ kʋ poni tə yɩra ʋ boli. Lìù mama yii tə wà ʋ mʋ̀ Yɩɩ nɩ. Lìù ga wàrɩ̀ wá n nɩ də. Ʋ mɛ, sə ba bʋ ʋ nə, ʋ mʋ̀ nə jə dɩ̀àn, tə nə ba zwɛ̀e abada. Amɩɩna!
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Pa nii lɩ̀à tə nə, ba nə yɩ sɩ́ʋ́n lʋʋ kʋ tə jɩjə tɩ̀án, sə ba dàn ká fwa fwiə. Ba dàn ká kə ba waa lʋʋ jɩjə wa, ka nə wá lɛ sɩ́ʋ́n sɩ́ʋ́n. Ba mɛ, sə ba kə ba waa Yɩɩ nə. Ʋ mʋ̀ nə pɩn won mama bʋ́rɩ́ nəba, sə nə jwɛ.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Swɩ̀n ba con, sə ba tʋn zəni, sə ba jɩjə tə ya tʋtʋnzəŋə jɩjə. Ba mɛ, sə ba pa wiən lɩ̀à nə də ba bɩcanɩ mama, sə ba tàrɩ̀ ba jɩjə tə də lɩ̀à duən.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Də ba nə fwa nətʋ, ba wiən tə, tə kwənə nə dáá, tə də wá ya jɩjə nəzəŋu Yɩɩ con, ka nə wàrɩ̀ ka cʋ̀gà. Yá ba dàń wá na mɩɩ tə, kʋ nə yɩ cɩ́gá, Yɩɩ con.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 À bìú Timote, ywàń kʋ tə, Yɩɩ nə pɩn mʋ́, yuu zəni. Ja n tɩ̀àn, dàn ká dɩ tʋ́tʋ̀ná tə, tə nə yɩ tʋtʋ, tə nə tà Yɩɩ nyiən. Dàn ká kə n nii yìə̀n tə wa, ba nə wʋ́, də tə yɩ yənu yìə̀n, tə ga yɩ kʋnkʋn yìə̀n.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Lɩ̀à duən yà bʋ́n də, ba jə kʋ yənu təntə. Kʋ mʋ̀ nə pɩn, kʋ tɩ̀án kʋ́ʋ̀ ba ba waa kəni kʋ tə nə, nə nə ken nə waa kʋ nə.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.