1 Timóteo 2

Yɩɩ sʋywáŋʋ́ sagɩ (NNW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Təntən yoo tə à nə kwè, sə ba fwa, kʋ mʋ̀ nə yɩ, sə *Kərisə lɩ̀à tə jʋn Yɩɩ, sə ba lòrì Yɩɩ, sə ba kə Yɩɩ lɛ̀eɛ̀e, lɩ̀à tə mama yuu yɩrɩ.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Ba lòrì Yɩɩ, ba pa pɛ̀egá tə nə, sə ba lòrì Yɩɩ, ba pa lɩ̀à tə nə, ba nə ywàŋá ba lʋʋ tə yuu, sə ba lʋʋ tə wànɩ́ kʋ zùrì, sə sìə́ ya kʋ wa. Kʋ nətʋ wá san, sə nə wànɩ́ nə zìlí Yɩɩ, nə ga twá wá zəni.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Mə kʋ mʋ̀ yoo təntə nə ywán, kʋ ga ziən, kʋ pa Yɩɩ nə, ʋ nə jon nəba nə cʋna wa.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Mə ʋ mʋ̀ nə pɩ̀à, sə ʋ jon lɩ̀à tə mama ba cʋna wa. Kʋ nə súrí lá, sə ʋ pa ba lwarɩ ʋ cɩ́gá tə.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Yɩɩ yɩ nədʋ, yá ləzwəndʋa nə wulə ʋ mʋ̀ Yɩɩ də ləzoni pwərə wa. Kʋ lìù təntə nə yɩ Zwezi-*Kərisə.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Ʋ mʋ̀ nə pɩn ʋ tɩ̀àn, sə ʋ tɩ ləzoni tə mama yuu yɩrɩ, sə ʋ ma jon ba, ba cʋna wa. Kʋ mʋ̀ yoo təntə nə bɩrɩ, kʋ máŋá tə tətə wa, də Yɩɩ pɩ̀à, sə ʋ jon ləzoni mama.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Mə kʋ mʋ̀ yɩrɩ nə, Yɩɩ tún nə, sə à ya ʋ *tʋntʋnʋ, à swɩ̀n ʋ sʋgʋ tə. À mʋ̀ nə mɛ, sə à gwin Yɩɩ sʋgʋ tə də̀ń à bɩrɩ lɩ̀à tə nə, ba nə tà *Zwifə-ba, sə ba kə ba waa Zwezi nə, sə à bɩrɩ ba cɩ́gá tə də. À bɩrɩ kʋ cɩ́gá təntə lɩ̀à tə nə, ba nə tà Zwifə-ba. Kʋ tà kʋnkʋn nə à kʋnɩ, kʋ ya cɩ́gá nə à swɩ̀n.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 À dàń pɩ̀à, sə bwálɩ́ mama nə, sə bara tə jʋn Yɩɩ. Ba nə zɩ̀n ba jɩ̀àn yɩɩ nə, sə ba ma jʋn Yɩɩ, ba mɛ, sə ba ya lɩ̀à tə, Yɩɩ nə tɩ ba. Lɩŋa wà mɛ, sə tə ya ba bɩcanɩ wa. Tʋ́tʋ̀ná də wà mɛ, sə tə ya ba pubʋŋa wa.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 À swə, sə kana tə də zʋ ganan, ndə kan nə mɛ, sə ʋ zʋ ʋ gànʋ̀ nətʋ. Ba dàn ká zʋ ganan tə, tə nə ba ziən də ba. Tə wà mɛ, sə tə ya jɩjə tɩ̀án ganan. Ba dàn ká pan yun tə yiri nə yɩ jɩjə tɩ̀án nə panɩ. Ba dàn ká nàn ba tɩ̀àn də sɩ́án bɩan zanan, nə à yə̀ə́ ganan tə, tə kwənə nə dáá zənzən.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Ba bwanwiən dàń mɛ, sə tə ya ka tʋn zəni. Kʋ mʋ̀ nə mɛ də kana tə, ba nə swɩ̀n də, ba mʋ̀ zìlí Yɩɩ.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Kàrà tə máŋá wa, kana tə mɛ, sə ba cʋgʋ kàrà tə sənbwen, sə ba sɛ̀e kàrà tə nii.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 À ba nii pɩn kan nə, sə ʋ kàrà bara tə, nə à yə̀ə́, sə ʋ ja dɩ̀àn ba yuu wa. Kana tə mɛ, sə ba pú ba níə́, ba jə̀ń sənbwen.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Kʋ də̀ń nə yɩ Yɩɩ təntən, ʋ fwa Adamə. Kʋ kwa nə, ʋ fwa Ɛvə.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Yá kʋ tà Adamə nə, *Sɩtana gɩgarɩ, kʋ yɩ kan tə nə, ʋ gɩgarɩ. Kʋ nətʋ dàń pɩ̀à kʋ bɩrɩ də, kan nə vɩga Yɩɩ nii tə.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Yá də kʋ nətʋ mama, Yɩɩ wá jon kan ʋ cʋna wa, ʋ nə lʋrɩ bɩa tə yɩrɩ. Yɩɩ wá jon wá, də ʋ nə keni ʋ waa Zwezi nə wuuu, də ʋ nə swə lɩ̀à, də ʋ nə twá Yɩɩ nə zəni, də ʋ nə jə ʋ tɩ̀àn zəni.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.